Шрифт:
Джули (изящно-воодушевленное сопрано):
Когда Цезарь вторгся в Чикаго, Обаяшкой-ребенком он был: Недотроги-святоши тотчас В дикарский пустились пляс — И в весталках зажегся пыл. Когда подводили нервиев нервы, Он им взбучку давал всякий раз. Все белели как мел, Коли консульский блюз гремел — Римской империи джаз.Лоуис (вздрогнув): Ой, извини. Не знала, что ты здесь.
Джули: О, привет! А я тут устроила небольшой концерт…
Лоуис (перебивая): Почему ты не заперла дверь?
Джули: Разве?
Лоуис: Конечно нет. Думаешь, я прошла сквозь нее?
Джули: Нет, дорогуша, я решила, что ты ее взломала.
Лоуис: Какая же ты беспечная!
Джули: Вовсе нет. Я просто счастлива, как пес, урвавший косточку, и даю маленький концерт.
Лоуис (строго): Пора бы и повзрослеть!
Джули (обводя комнату розовой ручкой): Тут, знаешь ли, отменная акустика. Вот почему такое удовольствие петь в ванной. Эффект просто потрясающий. Может, закажете что-то исполнить?
Лоуис: Хорошо бы поскорее освободить ванну.
Джули (задумчиво покачивая головой): Спешить незачем. Сейчас это мое королевство, Преславная.
Лоуис: С чего бы я такая?
Джули: Потому как ты рядышком с Пречистой. Только ничем в меня не кидайся.
Лоуис: Ты еще долго будешь тут сидеть?
Джули (подумав)-. От пятнадцати до двадцати пяти минут.
Лоуис: Сделай мне одолжение — сократи до десяти.
Джули (отдавшись воспоминаниям): О Преславная, не припомнишь ли ты студеный день в прошлом январе, когда некая Джули, знаменитая своей улыбкой Пасхального Кролика, собралась выйти из дому, а в доме горячей воды было кот наплакал и юная Джули, бедная крошка, только-только успела наполнить для себя ванну, как вдруг явилась ее злая сестра и сама в ней искупнулась, а юной Джули пришлось заменить омовение втиранием кольдкрема, что и дорого, и чертовски хлопотно?
Лоуис (нетерпеливо): Так ты не поторопишься?
Джули: Чего ради?
Лоуис: У меня свидание.
Джули: Здесь, дома?
Лоуис: Не твое дело.
Джули: Ну как знаешь.
Лоуис: О господи, да! Свидание у меня здесь, но не совсем дома.
Джули: Не совсем?
Лоуис: Он не зайдет. Заберет меня, и мы отправимся гулять.
Джули (вскинув брови): Так, теперь понятней. Это тот самый книгочей мистер Калкинс. Ты как будто бы обещала маме не приглашать его в дом.
Лоуис (в отчаянии): Ну не глупость ли это с ее стороны? Она его не выносит, потому как он только что развелся. По части опыта мне, конечно, с ней не сравниться, но…
Джули (глубокомысленно): Не позволяй ей дурить тебе голову! Опыт — самый увесистый золотой слиток. Все старики припасают его на продажу.
Лоуис: Мистер Калкинс мне нравится. Мы беседуем с ним о литературе.
Джули: А, так вот почему в последнее время по всему дому разбросаны эти тяжеленные книжищи.
Лоуис: Мистер Калкинс дает мне их почитать.
Джули: Что ж, придется тебе играть по его правилам. С волками жить — по-волчьи выть. А я с книгами покончила. Образования с меня хватит.