Шрифт:
– Вы сказали «новых»?
– Они в паре работают.
10
Сингапур хоть и числится во всех туристических справочниках, но, по большому счету, отнести его к мировым курортам сложно. Во всяком случае, любителю пляжного отдыха здесь делать нечего. Ведь это государство-город, расположенное на нескольких островах. Есть несколько пляжей, но загорать с видом на один из самых больших портов мира, в котором одновременно ждут очереди на разгрузку сотни танкеров, занятие для любителя. К тому же назвать здешнюю воду кристально чистой не повернется язык даже у самого бездуховного гида. Да и древних архитектурных памятников тут практически нет. Вот разве что современная архитектура привлечет внимание любителя. И, тем не менее, туристов в городе много. В основном это те, кто прибыл сюда на пару дней, совершая круиз, или же приехал на бизнес-переговоры.
Яхта под латышским флагом стояла у стенки среди сотни других. Адмирал во все тех же легкомысленных для его высокого флотского звания джинсах и майке сидел, удобно устроившись в шезлонге под полотняным навесом. У поручней высился Виталий Саблин, вырядившийся, как типичный турист, портрет дополняли очки без диоптрий в тонкой золоченой оправе. Коля Зиганиди и Миша Звонарев, передавая друг другу бинокль, наблюдали за тем, как четыре мощных буксира заводят «Атланту» в порт.
Даже огромные нефтеналивные танкеры смотрелись по сравнению с гигантским круизным лайнером блекло.
– Ну вот и наш подопечный прибыл, – негромко произнес Федор Ильич. – Стоит небось теперь на палубе, городом любуется и не подозревает, что его поджидают сюрпризы. Нашу Катю не видите?
– Вроде вижу, – отозвался Николай…
…Эндрю с Гарри стояли у поручней, разглядывая медленно приближающийся мегаполис. Дуглас то и дело нервно осматривался по сторонам. Народу на палубу вывалило много. С одной стороны, он высматривал возможную опасность, грозившую его подопечному, с другой – проверял, не узнал ли в нем кто-нибудь безумного извращенца, бегающего по лайнеру нагишом. К счастью Гарри, внимание туристов привлекали современные архитектурно-инженерные красоты Сингапура. Среди небоскребов центра высилось огромное колесо обозрения.
Дуглас зашелестел туристической программкой, полагающейся каждому пассажиру на круизном лайнере.
– Республика Сингапур – город-государство, расположенное в Юго-Восточной Азии, – принялся читать он. – Состоит из главного острова, трех меньших по размеру и более шестидесяти крохотных островов. Граничит с Малайзией и Индонезией… Парламентская республика… Климат влажный, тропический… Так, это все ерунда. А вот теперь по делу… Большинство сингапурцев говорят по-английски. Дорожное движение левостороннее. Запрещен ввоз наркотиков, жевательной резинки, петард, зажигалок в виде оружия, порнографии на любых носителях…
– Это ж так можно и любую женщину под это определение подвести, – возмутился Эндрю. – И не только женщину. Твои вчерашние подвиги – тоже форменная порнография. Ты свой ноутбук лучше на борту оставь.
Гарри пропустил обидное замечание мимо ушей и продолжил чтение:
– Сингапурская кухня, как таковая, отсутствует, она представляет собой смесь всех кулинарных традиций мира… Штраф за брошенный на улице окурок составляет пятьсот сингапурских долларов, даже если просто промахнуться мимо урны. Жевательная резинка поставлена вне закона. Употребление наркотиков карается длительным тюремным заключением, а их ввоз и продажа – смертной казнью без права апелляции. – Гарри закрыл путеводитель. – И вы, Эндрю, к этому так стремились?
– Тебе, скотина, патриота не понять, – цитатой из старого мультфильма ответил Миллер-Милевский. – Ну, не слушал ты в молодости такого великого русского певца, как Вертинский, а он пел: «В бананово-лимонном Сингапуре, в бурю. Когда ревет и стонет океан…» Моей мечтой было увидеть этот самый бананово-лимонный Сингапур. Я им бредил, там еще в песне что-то было про «под крики обезьян».
– Кстати, об обезьянах, – напомнил Гарри. – Из достопримечательностей в Сингапуре упоминают самый большой в мире питомник орангутангов. Туда на экскурсию треть пассажиров уже записалась.
– Самый большой в мире питомник обезьян всех пород и мастей, это ваше ведомство, Гарри – ФБР. Мне их рож и в Америке хватило. С ним может соперничать разве что ЦРУ, но никак не сингапурский питомник.
Дуглас проглотил и это. В конце концов, в его обязанности входило не спорить с подопечным, а обеспечивать его безопасность.
– Есть еще сад орхидей, – заглянул в путеводитель Гарри. – Тоже самый большой в мире. Там можно приобрести сувенир – позолоченный живой цветок.
– А он тебе нужен, Гарри? Орхидеи, бесспорно, цветы красивые. Но пахнут они, мой друг, как трупы недельной давности, пролежавшие во влажном тропическом климате. Поэтому и продают их в картонных коробках с прозрачными окошечками. Если тебе придет блажь в голову подарить даме цветы, никогда не дари ей орхидеи, они не пахнут, они воняют.
– Так куда же мы направимся? Или ты решил остаться на борту? Сингапур и отсюда как на ладони.
– На берег и только на берег, – хлопнул по поручням Эндрю. – Вот только пообедаем, и в путь…
Катя Сабурова стояла у поручней в отдалении от интересующего ее объекта. Не стоило раньше времени светиться. Оделась она в легкое льняное платье, сменила прическу. Катя давно уже высмотрела яхту под латышским флагом. Рюкзачок держала в руках, ей нужно было в числе первых сойти на берег. Упитанная датская феминистка Марта в широких бермудах и в майке держалась рядом со своей «подругой» и бубнила: