Шрифт:
— Кто этот джентльмен, тот, что с мисс Растмур? — поинтересовалась мисс Брэдли, заметив направление его взгляда.
— Маркленд. Джордж Маркленд.
Так по крайней мере будут его звать, пока Гаррис не избавится от его тела, сбросив в Темзу.
— Ах, так это и есть спаситель мисс Растмур, — ответила мисс Брэдли с понимающей улыбкой. — Он еще очаровательнее, чем она говорила.
— Она назвала его обворожительным?
Мисс Брэдли, задумавшись, наморщила носик.
— Или привлекательным? Я точно не помню. Не исключено, что употребила оба эти слова.
— Обворожительный и привлекательный?
— И была бы, несомненно, права в обоих случаях. Мистер Маркленд — достаточно обворожительный и привлекательный. Как же ей повезло, что он оказался поблизости, чтобы помочь ей, в то время как вы… постойте! А что делали вы в тот момент, когда она едва не погибла?
Последняя фигура танца завершилась бодрым аккордом музыкантов, закончившим исполнение пьесы. Гаррис пропустил все, путаясь в ногах и стараясь не показать злости. Как смеет эта мисс Никто-Брэдли обвинять его в том, что он подверг мисс Растмур опасности?!
— Хотя испытание оказалось для мисс Растмур страшным, — сказал он резко, когда должен был поклониться партнерше и поблагодарить за танец, — смею вас уверить: серьезной опасности она не подвергалась…
— Потому что там был мистер Маркленд, — договорила за него мисс Брэдли и имела наглость продолжить, не дав ему шанса опровергнуть это заявление. — Идемте, лорд Гарри. Мне бы очень хотелось познакомиться с этим мистером Марклендом. Он здесь один, как вы полагаете, или с друзьями?
— Откуда мне знать, черт подери? — проворчал Гарри.
Мисс Брэдли готова была цыкнуть на него из-за допущенной грубости.
Наконец-то танец закончился. Предложив руку своей придирчивой партнерше, Гаррис повел ее сквозь толпу — и мог поклясться, что люди нарочно стояли на их пути, — к тому месту, где мисс Растмур развлекала все еще улыбавшегося Маркленда. Гаррис надеялся это быстро исправить.
Когда он и мисс Брэдли присоединились к мисс Растмур и чертову Маркленду, его невеста им улыбнулась, но Гарриса ее улыбка не воодушевила. Он разглядел в ней притворство. Мисс Растмур сделала вид, что рада их видеть, хотя на самом деле испытала не радость, а угрызения совести, поскольку предпочла бы остаться наедине со своим новым обворожительным и привлекательным героем.
— Вы только посмотрите, лорд Гарри, кто здесь! — начала она, как будто у него не было глаз, чтобы заметить возвышающегося негодяя, который на нее таращился.
— Маркленд, как приятно.
— Добрый вечер, Честертон.
Было ясно, что Маркленд обрадовался ему не больше, чем Гаррис. Так называемый спаситель бросил на него сердитый взгляд, и Гаррис ответил тем же. Одного крохотного предлога хватило бы, чтобы Гаррис расплющил мерзавцу нос так, чтобы родная мама не узнала!
Да, чуть не забыл. Этот тип, как и сам Гаррис, рос без матери. Больше ничего общего они с Марклендом не имели.
Глава 11
— Ты танцевала божественно, — с восторгом обратилась мисс Растмур к подруге, устроив для Маркленда маленькое шоу.
Гаррис нашел это отвратительным. Неужели девушка забыла, что в глазах присутствующих является его невестой? Ни единым словом не похвалив его собственные танцевальные способности, она в то же время щедро расхваливала свою подругу. Хотя, по правде говоря, Гаррис не являлся примером для подражания для других танцоров, все же она должна была отдавать себе отчет в том, как выглядит со стороны ее пренебрежение к нему. Можно было подумать, что она не до конца предана ему; что, возможно, ищет внимания еще других кавалеров. Маркленда, к примеру.
Ну уж нет, этого он не потерпит. Не позволит ей продолжать в том же духе, пока считается ее женихом. Пора прекратить бездействовать и взять инициативу в свои руки. Перед ним стояла задача, которую он должен был выполнить. К чему, собственно, и собирался немедленно приступить.
— Мисс Брэдли — действительно превосходная партнерша, — сказал Гаррис, прерывая словесный поток мисс Растмур. — Теперь, когда вы так мастерски представили ее мистеру Маркленду, заодно проинформировав ее о многочисленных достоинствах джентльмена, возможно, она захочет потанцевать с ним?
Маркленду этого не хотелось, но он не подал виду. Мисс Брэдли покраснела, а кавалер вежливо поклонился. Осел!
— Мисс Брэдли, какое замечательное предложение. Вы не откажетесь потанцевать со мной? — спросил он.
Благовоспитанная учтивость его тона была, безусловно, результатом многолетней выучки, которую он прошел в своей чопорной семье, а не желанием покинуть мисс Растмур.
Мисс Брэдли, похоже, склонялась принять его предложение, и они вскоре отправились танцевать. Наконец Гаррис остался наедине с мисс Растмур. Но отнюдь не для того, чтобы наслаждаться ее обществом.