Вход/Регистрация
Театр
вернуться

де Молина Тирсо

Шрифт:

Энрико

Внимайте все.

Эскаланте

Он басни не расскажет.

Энрико

Я — человек, все басни рассказавший В теченье жизни.

Гальван

Вот каким считает Себя он!

Педриско

Ты не слушаешь, отец мой, Рассказов их.

Пауло

Ах, я все жду Энрико.

Энрико

Внимать!

Селия

Тебя никто не прерывает.

Энрико [53]

Все наклонности дурные, Что ни есть на этом свете, Я впитал в себя с рожденья. Вы увидите — я прав. Я в Неаполе родился У родителей не бедных, — Вам известен, полагаю, Мой отец: он дворянином Не был, крови был незнатной, Но богат был — это лучше. Я считаю — в наше время Стоит титула богатство. Ну, так вот, в достатке детство Протекло мое. Ребенком Я проказничал. Когда же Отрок стал, творил серьезней Преступления. Шкатулки И ларцы вскрывал я дома, Похищал из них одежды, Драгоценности и деньги — И играл. Играл я. Знайте, Что из всех моих пороков Страсть к игре есть самый главный. Стал я беден и без гроша. Приучившись дома к кражам, Стал затем недорогие Похищать повсюду вещи И на них играть, и тотчас Их проигрывать. Пороки Все росли мои, и вскоре Уж помощников набрал я Из подобных шалопаев. Семь ограбили домов мы И хозяев их убили, А добычу разделили: На игру хватало доли. Четверых из нас поймали, Пятый, я, бежал и скрылся. Ах, друзья не только пыткой, Но на виселице смертью Преступленья искупили! Наученный их примером, Я обделывать принялся Уж один свои делишки. Каждой ночью я украдкой Шел к игорному притону, Становился там у двери, Поджидая выходящих. Так учтиво их просил я Дать мне «с выигрыша малость». Только рыться начинали, Чтоб подать мне, я надежный Вынимал кинжал и прятал В беззащитную их грудь. Весь их выигрыш, конечно, Попадал в мои карманы. Я сорвал плащей немало. От любых дверей отмычки При себе всегда держал я, Чтобы все дома открыты Всякий час мне были. Деньги Я выманивал у женщин. А не даст — в одно мгновенье Им лицо клеймил навахой. [54] Эти вещи вытворял я, Быв юнцом; теперь скажу вам, — Попрошу, сеньоры, слушать! — Что я делал, мужем став. Тридцать их всего, несчастных, Что один я и клинок мой, Властелин жестокой смерти, Мы отправили к блаженным. Так с десяток я прикончил Безвозмездно, — ну, а двадцать Принесли мне друг за другом По дублону. [55] Вы найдете Невеликой эту плату, — Это правда, но, клянусь вам, Из нужды проклятой брал я За убийство и дублон. Только шесть девиц невинных Я растлил. Ну, прямо счастье, Что нашел я шесть таких! За одной замужней дамой Знатной я приволокнулся, И когда, тайком, проникнул В дом красавицы моей, Испугавшись, страшным криком Подняла она супруга. Я же, сильно разъяренный, С ним схватился в рукопашной И, подняв его на воздух, Перебросил, как песчинку, Чрез балконные перила. Он упал на землю мертвым. Та — кричать, а я хватаю Свой клинок, и шесть раз сряду Ей в кристаллы снежных персей Погружаю — и сейчас же Две рубиновые двери Дали выход из темницы Тела пленнице-душе. Просто ради наслажденья Согрешить произносил я Клятвы ложные. Без цели Затевал со встречным ссору. Всех обманывал. Однажды Отвратить от жизни буйной Пожелал меня священник. Я попотчевал беднягу Оплеухой, — полумертвый Он свалился наземь. Зная, Что мой враг просил приюта В доме старца одного, Я поджег тот дом; сгорели Все в нем жившие. Малютки — Двое нежных купидонов [56] — Обратились в пепел. Слова Не сказал я без проклятья. «Чорт возьми!» иль что другое, Чтобы небо оскорбить, Вспоминаю беспрестанно. Никогда послушать мессу Не хожу я, — даже бывши В лапах смерти, отказался Покаянье принести. Никогда не подавал я Нищим милостыни, сколько Ни имел с собою денег, Поступая с ними часто, Как сейчас видали вы. Я преследовал монахов. Из святых церквей похитил Шесть сосудов и священных Много разных украшений. Я суда не уважаю. Восставал на суд не раз я, Слуг его зарезал многих, — Так что смелости нехватит Им вовек схватить меня. Но захвачен я одними Темно-синими очами. Здесь присутствует Селия. Все ее высоко ставят, Ибо я люблю ее. Вот, как только я узнаю, Что у ней звенят монеты, Я беру у ней немного Для отца. Как вам известно, Анарето, мой старик, Пять уж лет в параличе он, Ложа он не покидает, И жалею от души я Моего отца больного, Так как все-таки виновник Я один его несчастья, Ибо это я, развратник, Промотал его богатство. Все рассказанное — правда, Я, клянусь, не лгал ни слова. Ну, теперь судите: кто же Заслужил награды высшей.

53

Монолог Энрико. — Подобное же место, где герои поочередно похваляются своими злодеяниями, есть у Соррильи, известного испанского драматурга XIX века, в его «Дон Хуан Тенорио» (1843). Рассказ Энрико не покажется преувеличенным, если принять во внимание царившие в XVII веке нравы. «Драки и поножовщина на каждом шагу, — пишет один из историков, — из-за пустякового вопроса этикета или вежливости, нелепые и смехотворные проекты добыть деньги, не имея денег, пышные и дорого обходившиеся праздники, чтобы отметить будничные события, тогда как города, острова, провинции и даже королевства погибали из-за неумелого управления… самые отвратительные и противоестественные пороки, невероятно распространенные во всех слоях мадридского общества, страсть к игре, превратившаяся у многих в профессию, и, наконец, двор, набитый своими и чужими распутниками… на фоне общества, столь же пристрастившегося к безделью, лицемерию и рутине, к погоне за внешностью, сколь далекого от истинных путей добродетели, знания и прогресса». Если к этому прибавить нищету и невежество простого народа, получится полная картина испанской жизни данной эпохи. Беспримерные злодейства Энрико — общее место для испанского театра, особенно религиозного.

54

Наваха — длинный складной нож, служащий у испанцев холодным оружием.

55

Дублон — испанская золотая монета, в различное время имевшая различную ценность. С 1537 г., при введении эскудо как основной денежной единицы, на дублоне должна была указываться стоимость его в эскудо. Дублоны чеканились в 2 и в 4 эскудо.

56

Купидон (греч. Эрос, франц. Амур) — бог любви у римлян, изображавшийся в виде крылатого ребенка с луком и стрелами, которыми он поражал сердца людей.

Педриско

Так дела его, отец мой, Совершенны, что могу я Слово дать — он за наградой Может ехать и в столицу.

Эскаланте

Сознаюсь: тебе по праву Лавры.

Гальван

Я согласен с этим.

Черинос

Я венок ему надену.

Энрико

И — да здравствует Селия!

Селия (возлагая на Энрико лавровый венок)

Будь увенчан лавром, счастье! Господа, настало время Подкрепиться…

Гальван

Это правда.

Селия

Но пока Энрико славу Возгласим.

Все

Живи вовеки, Сын седого Анарето!

Энрико

А теперь идем все вместе Веселиться и проказить.

(Энрико и все пришедшие с ним уходят.)

Сцена 13

Пауло и Педриско

Пауло

Лейтесь, слезы, и ручьями Из груди пронзенной хлыньте, Раны сердца растравите! О, какой исход постыдный!

Педриско

Что с тобой, отец?

Пауло

Увы мне! Нет моей беде предела. Этот именно разбойник — Мой Энрико.

Педриско

Что ты, падре?

Пауло

Те приметы, что мне ангел Указал, — его приметы.

Педриско

Неужели?

Пауло

Да. Сказал мне Ангел, Анарето сыном Будет он, а этот изверг — Анарето сын.

Педриско

Он, падре, Уж горит в аду.

Пауло

Увы мне! Только этого боюсь я. Ибо ангел возвестил мне: Если бог его осудит, То и я во власти ада. Если ж он пойдет на небо, То и я пойду на небо. Только — как пойти на небо Может он, когда, мы видим, Столько явных злодеяний, Грабежей, убийств свершил он, И в своих так низок мыслях!

Педриско

Он… Да, в этом нет сомненья, В ад пойдет он так же верно, Как Иуда-сребролюбец.

Пауло

О царю великий, вечный! За какие прегрешенья Мне такая злая кара? Вот уж десять лет, владыко, Я живу один, в пустыне, Травы горькие вкушая. Воды ржавые пия, — Подвизаюсь я, владыко, Судия предвечный, только Для того, чтоб отпустили Вы грехи мои! За что же Осужден я вами аду? Уж теперь я ощущаю, Как прожорливое пламя Языком мне лижет тело. О жестокость!
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: