Вход/Регистрация
Грешные мечты
вернуться

Беннет Сара

Шрифт:

«Иначе я бы сюда не приехала», — следовало из контекста ее слов. Ее отпор, как всегда, нисколько не смутил Синклера.

— Я, как самый крупный землевладелец в графстве, обязан посещать дома своих соседей, — высокомерным тоном промолвил он. — Надеюсь, вы не откажете мне в праве сидеть за одним столом с фермерами и лавочниками?

— Я вовсе не хотела вас…

— Вы всегда были невысокого мнения обо мне, мисс Бельмонт, не так ли?

— Ошибаетесь. Это вы всегда дурно думали обо мне. Даже если бы я находилась под покровительством самой королевы, вы и тогда презрительно усмехались бы в мой адрес.

Герцог нахмурился. Юджиния почувствовала неловкость.

— Я помешала вам, — сказала она, решив вернуться к остальным гостям. — Вы хотели почитать.

Синклер огляделся по сторонам с таким видом, как будто только сейчас понял, что находится в библиотеке.

— Я приехал позже всех и только успел извиниться перед майором, как вдруг увидел вас. Вы выскользнули за дверь, как будто прячась от кого-то.

— Я не пряталась! — вспыхнув, возразила Юджиния. — Я пошла в библиотеку, потому что люблю читать.

— Сентиментальные романы, наверное?

Юджиния пропустила его ядовитое замечание мимо ушей.

— Почему вы пошли за мной? Вряд ли вам хотелось сегодня видеть меня здесь, среди гостей.

Взгляд герцога, как всегда, был исполнен высокомерия.

— Я не так жестокосерд, как вы полагаете. Джек сообщил мне, что близнецы хворают, и я хотел справиться у вас об их здоровье.

Юджиния смотрела на него с недоверием.

— Они уже поправились, спасибо, ваша светлость.

— Рад это слышать.

Это был странный разговор. Они говорили светским учтивым тоном, но Юджиния помнила, какая горечь и ожесточение звучали в голосе Синклера совсем недавно. Хорошо, что они встретились в публичном месте, в доме, где было множество гостей. Юджиния надеялась, что ей удастся избавиться от прошлого и начать новую жизнь. Но несмотря на ее искреннее желание все забыть, воспоминания о свиданиях с Синклером были еще слишком свежи в ее памяти. Может быть, чтобы наконец обрести душевный покой, ей следовало снова извиниться перед ним?

Юджиния набрала побольше воздуха в легкие.

— Ваша светлость…

— Мисс Бельмонт…

Их глаза на мгновение встретились, однако они оба тут же отвели взор в сторону, как будто испугавшись этого контакта. Юджиния заметила в глазах Синклера искру прежней страсти. Ей было легко раздуть из нее прежний неукротимый огонь. Но она испугалась собственных мыслей.

— Мне нужно вернуться в столовую, — выдавила она из себя.

— Не уходи, Юджиния, — глухо промолвил Синклер.

Он говорил с трудом, как будто превозмогая себя.

— Я достойна лучшего обхождения, Синклер. Не надо думать, будто я рождена выполнять твои прихоти.

Глаза Синклера потемнели.

— Ты глупая, дерзкая девчонка!

— А ты надменный…

Она не договорила, замерев. Синклер сделал движение, как будто хотел припасть к ее губам. Позволит ли она поцеловать себя? Разрешит ли себе вновь окунуться в стихию его ласк?

К счастью, им помешали. Кто-то, незаметно вошедший в комнату, сдержанно кашлянул.

Синклер с бледным от волнения лицом резко повернулся и увидел майора Бэнкса. За ним стоял слуга. Юджиния прикрыла рукой лицо от смущения. Она хотела выбежать из библиотеки, но слова майора заставили ее остановиться.

— Прошу прощения, ваша светлость, — промолвил хозяин дома, не потеряв самообладания в щекотливой ситуации. — Вам пришло срочное послание.

Он кивнул слуге, и тот протянул герцогу серебряный поднос, на котором лежало запечатанное письмо.

Не говоря ни слова, Синклер взял его и сломал печать. Юджиния увидела, как изменилось лицо герцога, когда он пробежал письмо глазами. Должно быть, он получил ужасные известия.

— Что случилось? — не в силах больше сдерживать себя, с тревогой спросила Юджиния.

Синклер устремил на нее невидящий взгляд.

— Оставьте нас, — ледяным тоном сказал он майору.

Бэнкс понимал, что подобная резкость вызвана потрясением, полученным герцогом от прочтения письма, и поспешил удалиться вместе со слугой.

— Синклер, умоляю тебя, скажи, что произошло? — воскликнула Юджиния, как только за ними закрылась дверь.

Ей вдруг пришло в голову, что это она, сама не ведая того, натворила что-то ужасное.

— Сегодня вечером моя мать приехала в Сомертон, чтобы забрать сестру в Лондон, где состоится ее свадьба, — ледяным тоном произнес Синклер.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: