Вход/Регистрация
Поцелуй в прямом эфире
вернуться

Джамп Ширли

Шрифт:

— Но…

— Нам нужно быстро собрать деньги, верно? И все эти мероприятия — как раз то, что нужно! — Милдред погрозила Софи пальцем: — Ты знаешь, на счету каждый пенни!

— Я знаю, но…

— Это изумительная и уникальная идея…

Милдред продолжала говорить, но Софи ее не слушала. Она смотрела на Харлана Джонса, который сидел за столом и улыбался трем подошедшим к нему женщинам.

Последние слова Милдред наконец проникли в затуманенный размышлениями мозг Софи.

— Во вторник парочки сходят на пикник, в четверг появятся на карнавале, а в конце недели мы соберем всех на ежегодной дискотеке, — продолжала Милдред. — Это будет неделя романтики. Мы, вне сомнения, должны привлечь к ней внимание общественности.

— Н-неделя? — Софи сосредоточилась на Милдред. Неделя с Харланом Джонсом? Изображать влюбленных? — То есть… семь дней?

— Ну, ты же не думаешь, что можно влюбиться за то время, пока выпиваешь чашку кофе? — Милдред подняла седые брови: — Кто знает, может быть, Эджертон-Шорс станет свадебной столицей Флориды? Но об этом ты, моя дорогая, ни за что не узнаешь, пока не проведешь какое-то время со своим суженым. — Она жестом указала на Харлана.

— Но я…

— …согласна, как и все участники, хотя бы на одно свидание, — понимающе кивнула Милдред. — Я понимаю, ты не в восторге. Но как это будет выглядеть, если коммерческий директор Лотереи любви откажется в ней участвовать? Опять начнут болтать, а ведь ты этого не хочешь, я знаю.

Софи заметила, как репортер местной газеты вопросительно на нее посмотрел. Милдред права. Если она откажется от участия в лотерее, начнутся пересуды.

Милдред помахала Софи:

— Так что действуй! Пойди и узнай, что этот красавчик ковбой может предложить хорошенькой девчонке. — И она направилась к Арту, захватив для него выпечку: — Арт! О, Арт! Смотри, что я тебе принесла!

Софи оставалось только смириться с судьбой и отправиться к ковбою, который усмехался, глядя на нее так, словно происходящее было ужасно забавным.

Софи Уотсон выглядела свирепее собаки, у которой отобрали кость. При виде ее сердитого выражения лица Харлан с трудом подавил смешок. Софи сидела напротив него, спиной к посетителям кофейни — вероятно, для того, чтобы все думали, будто между ней и Харланом настоящая идиллия.

— Зачем ты пришел? — спросила она.

— За арендной платой. Хочешь отсрочить платеж? — Он усмехнулся.

— Я говорю о лотерее. Зачем ты заполнял анкету? Тебе мало поклонников?

— На то три причины, — произнес Харлан. — Во-первых, меня втянула в это миссис Мейерс. Во-вторых, мне выгодно поддерживать местную экономику. И третье: я не мог отказаться от возможности попить твоего чайку.

— Я дам тебе несколько чайных пакетиков, и ты сможешь пить его дома. Тебе не придется ходить сюда каждый день.

— Ах, мисс Уотсон, но мне так весело сидеть здесь и наслаждаться вашим обществом! — Он приподнял шляпу в знак приветствия, затем вернул шляпу на место. — Кстати, сейчас я исстрадался от отсутствия чая. Не могли бы вы побыть не только хорошей соседкой и арендатором стульев, но и…

— Отлично! — Софи нахмурилась. — Будет тебе черный чай.

— И три штуки вкуснейшего печенья!

— Потребуется пересмотреть условия нашего соглашения. Помнится, мы договаривались о чашке чая. А печенье в тот день я подала тебе только по доброте душевной!

Он притворно надул губы:

— Без них от чая никакого удовольствия. Это все равно что скакать без седла на лысой лошади.

Софи постаралась сдержать смех, но не выдержала и прыснула.

Ему нравился ее смех — легкий и мягкий, словно весенний бриз. Харлан тут же забыл о своих обязанностях на радиостанции, о списке знаменитостей и постоянных волнениях о брате. Он почувствовал себя легкомысленным.

— Могу ли я предположить, что вы ездили верхом на такой лошади, мистер Джонс? — самым невинным тоном поинтересовалась она.

— Нет, мэм. У нас в Техасе нет лысых лошадей. Но я все равно считаю, что невозможно пить чай без вашей выпечки.

Секунду она рассматривала его, потом выдала:

— Две скамейки для ног.

— Простите?

— Ты хочешь пить чай с печеньем, а мне нужны две скамейки для ног, чтобы посетители могли отдохнуть. Ты делаешь мне скамейки и получаешь свое печенье.

— Я занятой человек, мисс Уотсон. У меня нет времени на то, чтобы мастерить…

— А я занятая женщина, которая любит получать прибыль, мистер Джонс. Это означает, что вы не получите печенье даром. — Она поднялась и встала вполоборота к прилавку, ожидая ответа Харлана.

Он посмотрел в блокнот с записями:

— Мне некогда делать…

— Пусть твои стулья продолжают размножаться, — подмигнула ему Софи. — Я уверена, они могут произвести на свет близнецов.

— Это они действительно могут, — рассмеялся Харлан. Черт побери! Этой женщине удается уговорить его на то, чего он совсем не хочет! — Есть ли шанс, что я получу печенье в качестве предоплаты?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: