Шрифт:
Пытаясь выиграть время, она последовала его примеру, даже не ощутив тонкий вкус изысканного вина. Королева Ночи заливалась восхитительными трелями, и Флоренс невольно стала вслушиваться в немецкие слова, которые понимала лишь отчасти. Но она готова была заниматься чем угодно, лишь бы не отвечать Рори.
— Ты говоришь глупости, — наконец заговорила Флоренс, ежась под жестким взглядом Рори. — Джекоб мне отвратителен. Это действительно так. Уж им-то я бредить бы никогда не стала. Я и вспомнила-то о нем, только когда мне поручили взять у него интервью. Будто мне заняться больше нечем! — В подтверждение своих слов она положила ладонь на руку Рори, но тот, судя по скептическому выражению лица, не очень-то поверил ее лжи. Он глянул на ее наряд — джинсы и мешковатую хлопчатобумажную рубашку, выдав мимолетным движением снедавшее его разочарование, которого она до этой минуты не замечала.
Бедный милый Рори, думала Флоренс, сжимая его тонкие пальцы и одновременно жалея, что не в состоянии подарить ему большего. Рори, очевидно, надеялся, только теперь догадалась Флоренс, что она выйдет из ванной просто в тонком халатике или в чем-то другом столь же откровенном и вечер получит свое естественное продолжение.
И если бы Джекоб вновь не ворвался в ее жизнь, наверное, так все и было бы. В этот самый момент она, возможно, уже целовала бы Рори или лежала бы с ним в постели, прижимаясь к сильному мужскому телу, ощущая его возбуждение и страсть, подчиняясь требовательным ласкам. Эта сцена так живо предстала в ее воображении, что Флоренс едва не застонала от мучительного желания.
Но в своих фантазиях она видела не Рори.
Правда, на следующий день Флоренс уже с удивительной легкостью вспоминала о Рори и своем недостойном поведении в отношении его. В сущности, он даже вытеснил из ее мыслей Джекоба, статью о котором она писала в данный момент. Чувство вины мешало ей сосредоточиться на работе.
В общем-то вечер прошел неплохо, думала она, хотя конечно же Рори был разочарован. Он этого никак не выказывал, не дулся на нее, но она чувствовала, что он раздосадован. И ужасалась. Должно быть, Рори возлагал на этот вечер большие надежды.
— А я обманула его, заставила страдать, — пробормотала она, стирая бессмысленное предложение, которое только что напечатала; как оказалось, заменить его было нечем. — Это все из-за тебя! — Флоренс злобно отпихнула в сторону ворох рекламных снимков с изображением Джекоба, лежавших на столе рядом с резиновым ковриком для "мыши". Фотографии полетели на пол.
— У нас опять проблемы? — поинтересовалась Энни, нагибаясь за фотографиями. — Вчера ты вроде бы примирилась с ним…
— А, все будет нормально, — беспечно отозвалась Флоренс, забирая у Энни фотографии. Она сложила их в аккуратную стопку и убрала в папку. — Статья получается вполне приличная, а закончу после встречи с Джекобом сегодня вечером.
— Ты не говорила, что у тебя свидание. — Темные глаза Энни смотрели на нее с любопытством.
— Это не свидание, — поправила главного редактора Флоренс, приходя в смятение от собственной реакции: при слове "свидание" она вся затрепетала, как глупая девчонка. — А работа… Исключительно деловая встреча.
— Разумеется.
Не будь Энни ее боссом, она не преминула бы отчихвостить ее по первое число за столь оскорбительную насмешливость. Мисс Макленнан, очевидно, была убеждена, что отношения между двумя Тревельянами заслуживают отдельного внимания.
— Это исключительно деловая встреча, — сдержанно повторила Флоренс. Энни лишь укрепится в своих подозрениях, если она проявит горячность. — Мы бы еще вчера вечером закончили, согласись я перекусить с ним где-нибудь, но я пообещала Рори, что мы поужинаем вместе. Он только вчера вернулся, и я ужасно по нему соскучилась.
На этот раз Энни промолчала, но с лица ее не сходило скептическое выражение.
— Послушайте, я же объясняла. — Флоренс весело улыбнулась. — Я больше не сержусь на Джекоба. Что было, то прошло. Мы с ним родственники. Даже, пожалуй, друзья. Чуть больше, чем просто знакомые.
Не слишком ли много она оправдывается? Не обладая телепатическими способностями, Флоренс затруднялась сказать, о чем думает Энни.
— Вот, взгляните на наброски. — Она протянула главному редактору несколько страничек, только что выползших из принтера. Они содержали довольно вразумительный текст — вполне сбалансированный и в то же время информативный. Глядишь, Энни понравится и она наконец-то поверит, что Флоренс не одержима предрассудками.
Главный редактор читала материал без всякого выражения на лице, причем читала с раздражающей медлительностью, дольше, чем требовалось, чтобы составить мнение. Флоренс нервничала, жалея, что в столе нет ничего успокаивающего — хотя бы плитки шоколада или леденцов. Наконец Энни сложила страницы и вернула Флоренс.
— Неплохо, Флоренс, неплохо с учетом обстоятельств. — Каких обстоятельств? Но уточнить она не успела. — И что же думает Рори о столь счастливом примирении рассорившихся родственников? — поинтересовалась Энни. — Он тоже поклонник Джекоба?