Шрифт:
— У меня, знаете ли, в последнее время было не так много поводов для смеха...
Она сама расслышала горечь, прозвучавшую в ее голосе, и досадливо прикусила губу. Дура! Какая же она дура! А если он спросит почему? Но Освальд в свою очередь клял себя за глупое замечание и потому молчал.
Неловкая пауза была прервана подошедшим официантом с меню.
— Добрый вечер, мистер Фергюссон.
— Здравствуйте, Пьер.
— Могу настоятельно порекомендовать вам, сэр, если вы не желаете чего-то особенного, petits viettes du garren, а затем esturgeon etoile de serviett. Шефу они сегодня особенно удались.
— Да, с удовольствием. Я пробовал их раньше и должен сказать, они всегда превосходны, — сказал Фергюссон, повернулся к своей расстроенной собеседнице и спросил: — Как вы относитесь к маленьким фаршированным креветкам и севрюге, поджаренной на углях? Или предпочтете выбрать что-нибудь самостоятельно?
Белинда, которая с ужасом поняла, что забыла последние французские слова, которым ее учили в школе, с облегчением ответила:
— Нет-нет, я с удовольствием последую совету знатоков.
Когда официант с заказом удалился, Фергюссон молча посмотрел на свою гостью, неуверенный в ее настроении. Поняв, что он предоставляет ей возможность начать разговор, мисс Стэджерфорд начала:
— Вы сказали, что мистер Брендон Фергюссон — ваш племянник...
— Да, он сын моего старшего брата. Но работает у меня не поэтому. Брендон хороший специалист и стоит своего жалованья, хотя не так давно окончил Сиднейский университет. И, надо отдать ему должное, — неохотно добавил Освальд, — прекрасно ладит с людьми. Что делает его просто неоценимым для работы именно с персоналом. Он очень популярный человек в офисе.
— Это меня не удивляет.
— Я так понимаю, что он вам понравился?
— Да! Очень! — Белинда с удовлетворением отметила проблеск недовольства на красивом лице старшего Фергюссона и спросила: — А почему вы сказали, что я не начну работать с понедельника?
— О, вы сами увидите, что так быстро не успеете приспособиться к новому часовому поясу.
— Уверена, что не усну на рабочем месте.
— Возможно, и нет, но я не рассчитываю, что вы приступите к работе до праздников. А эти несколько предрождественских дней можно посвятить знакомству с городом.
— Вы всегда так щедры и великодушны со своими служащими? — поинтересовалась она.
Ее черные глаза встретили взгляд его синих.
— И что бы вам хотелось услышать? Что вы — особенная?
Она немного поколебалась, потом ответила:
— Ну что вы. Почему я должна быть кем-то особенным?
— Могу с ходу назвать по меньшей мере одну причину.
Сердце Белинды подпрыгнуло и затрепетало в горле. Она с трудом выдавила:
— О!
— Этот обмен опытом — мое личное детище, и я в высшей степени заинтересован в его результатах. Мне бы хотелось работать в полной гармонии, а для этого надо, чтобы все участники были довольны и счастливы.
Она почувствовала, будто свалилась с небесных высот прямо на жесткий асфальт, и тихо спросила:
— А тому, кто займет мое место в Калифорнии, вы тоже дадите так много выходных?
Синие глаза сверкнули, и Фергюссон ответил:
— Питер Кост поедет в Калифорнию только после Нового года, поэтому мой ответ: нет. — И после небольшой паузы добавил: — Но я в свою очередь намерен позволить себе несколько выходных дней.
Его взгляд так и вызывал на расспросы. И когда она уже собралась спросить о причинах, прибыло их первое блюдо и ей пришлось сдержаться. Белинда сразу обнаружила, что ужасно проголодалась, и принялась есть креветки, наслаждаясь их сочной, сладковатой плотью и ароматной начинкой.
Освальд ел с нескрываемым аппетитом, но аккуратно и не торопясь, размеренными, изящными движениями.
— Просто превосходно, никогда не ела такой вкуснятины! — заявила Белинда, когда их тарелки опустели.
— Рад, что вам понравилось. — И тут же, не меняя тона, произнес: — Ну, давайте спрашивайте.
Решив прикинуться непонимающей, Белинда удивленно вскинула брови.
— Что спрашивать?
— Почему я намерен взять несколько выходных перед Рождеством?