Вход/Регистрация
Варни-вампир
вернуться

Прест Томас

Шрифт:

Наши читатели уже поняли, что, приехав сюда, он абсолютно не верил в вампиров. Но вскоре под грузом веских доказательств ему пришлось признать кое-какие доводы. И хотя он по-прежнему сомневался в существовании этих жутких существ, его ум все чаще склонялся к принятию такой возможности.

Оставив дядю разбираться с вещами, Чарльз встретился с Генри и информировал его о своих отношениях с адмиралом Беллом.

— Мой друг, если вы возражаете, — сказал он Баннерворту, — то я не буду сообщать ему о ваших бедствиях. Хотя сам бы я сделал это не раздумывая, потому что целиком и полностью доверяю его суждениям.

— Тогда я настаиваю, чтобы вы рассказали ему о вампире, — ответил Генри. — Скрывать уже нечего. Прошу вас, опишите дяде нашу ситуацию и те затруднения, с которыми столкнулась моя семья. Сейчас секретность принесет лишь вред, и тайны мне ужасно надоели. Расскажите ему обо всем.

— Хорошо. Я выполню вашу просьбу. И заодно скажу ему, что мое сердце бесповоротно с Флорой.

— Ваша благородная натура верна мгновениям прошлого, — ответил Генри. — Вы полюбили Флору при других обстоятельствах. Но сейчас ваше великодушие пробуждает в моем сердце восторг и уважение. Сестра рассказала мне кое-что о вашем свидании в беседке, и поверьте, я тронут. Весьма!

— Ах, Генри, она могла передать вам слова, но в мире нет фраз, чтобы выразить глубину моей нежности к Флоре. И только время может показать, как сильно я ее люблю.

— Ступайте к дяде, — сказал Баннерворт, стараясь скрыть свои эмоции.
– Благослови вас Боже, Чарльз! Покинув мою сестру, вы бы были полностью оправданы, но избранный вами благородный путь вызывает у нас восхищение.

— А где сейчас Флора? — спросил его Чарльз.

— Она в своей спальной. Я убедил сестру заняться чем-нибудь и таким образом отвлечься от печальных мыслей, которые ее теперь донимают.

— Вы правы. И какое занятие ей нравится больше всего?

— Чтение любовных романов. Они буквально очаровывают ее нежную душу.

— Тогда прошу вас пройти со мной. Среди скудного багажа, который я привез с собой, есть несколько книг, способных даровать ей часы приятного досуга.

Чарльз отвел Генри в свою комнату и, раскрыв небольшой саквояж, достал оттуда полдюжины книг, одну из которых он передал другу.

— Отнесите ей этот том. Здесь описаны забавные приключения и показано, как сильно может страдать человеческая натура. В мире есть муки, гораздо худшие наших нынешних бед, но справедливость всегда торжествует.

— Я передам ей вашу книгу, — ответил Генри. — Узнав, что она от вас, Флора воспримет ее как ценный подарок.

— А я пойду к дяде и расскажу ему, как сильно влюблен в вашу сестру. Если адмирал не будет возражать, то я познакомлю его с Флорой, и пусть он сам увидит красоту, которую вряд ли встречал доселе. Лично я уверен, что на белом свете ей нет равных и никогда не будет.

— Вы преувеличиваете, Чарльз.

— Отнюдь. Конечно, я смотрю на Флору глазами влюбленного человека, но ее красота неоспорима.

— Я расскажу сестре о вашей встрече с адмиралом, а затем дам вам знать о ее реакции. Не сомневаюсь, что она будет рада познакомиться с человеком, которого вы так цените и уважаете.

Молодые люди разошлись в разные стороны. Генри отправился в покои сестры, а Чарльз — в комнату дяди, с которым он хотел поделиться историей о Варни Вампире.

Глава 19

Флора в комнате. — Ее страхи. — Книга. — Занятное чтение.

Генри нашел сестру в ее спальной. Когда он постучал в дверь комнаты, девушка размышляла о своей судьбе, и ее нервное возбуждение было так велико, что даже этот тихий стук заставил Флору истерично вскрикнуть.

— Кто там? — спросила она дрожащим от ужаса голосом.

— Это я, дорогая Флора, — ответил Генри. Она открыла дверь и с чувством облегчения воскликнула:

— Ах, Генри! Это ты!

— Кому тут еще быть? Его сестра пожала плечами.

— Не знаю. Я так теперь слаба и не уверена в себе, что меня пугает даже легкий шум.

— Милая Флора, ты должна перебороть свою нервозность. Надеюсь, тебе это удастся.

— Я постараюсь. Скажи, брат, не приезжали ли к нам недавно какие-то незнакомые люди?

— Они незнакомы для нас, но не для Чарльза Голланда. Его родственник дядя, к которому он питает огромное уважение — узнав, что Чарльз вернулся в Англию, приехал повидаться с ним.

— Чтобы заставить его забыть об опасной, как чума, вампирше-невесте, — добавила Флора.

Она упала на кровать и горько зарыдала.

— Ради небес, успокойся, сестричка. И никогда больше не используй эту фразу. Ты не представляешь себе, какую боль причиняют моему сердцу такие слова.

— Прости меня, брат.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: