Алимов Игорь Александрович
Шрифт:
– И зачем вам понадобились сии чужеземцы?
– спросил Фэй Лун, пристально заглянув в глаза сотнику.
– Я… Я… Я не знаю!
– лихорадочно ответил тот.
– Так приказал императорский советник Гао! Не убивайте меня!
Чижиков присмотрелся к сотнику: что-то в его лице показалось Коте странно знакомым. Да нет. Не может быть! Котя шагнул ближе.
– Советник Гао?
– вопросительно поднял брови Фэй Лун.
– Ему никогда не найти ни нас, ни их. Мы пойдем к озерам и затеряемся в лесах и узких протоках.
С этими словами он ткнул сотника флейтой в шею и Бу Вэнь рухнул в траву. Чижиков нагнулся над упавшим. Теперь, когда лицо его застыло и уже не было искажено гримасой ужаса, Котя понял окончательно, на кого был столь сильно похож сотник Бу. На антиквара Вениамина Борисовича с улицы Чайковского в Петербурге. Только лет на тридцать помоложе. Азиатские черты лица сотника были очевидны - и тем не менее сходство поражало.
– Советник Гао… - пробормотал тем временем Лю Бан и сунул руку за пазуху. Зажмурился. Фэй Лун посмотрел на него с одобрением. Чижикова кольнула мимолетная игла ревности: дракончик.
Лю Бан открыл глаза.
– Советник Гао направляется сюда с севера, - сказал он.
– С ним все уцелевшие гвардейцы.
– Надо спешить, - кивнул Фэй Лун.
– Советник решил взять нас в клещи с двух сторон. Но это вряд ли у него получится.
– Да! Да!
– воскликнул Лян Большой.
– Мы затеряемся в лесах вокруг озер!
– Туда мы вовсе не пойдем, - покачал головой Фэй Лун.
– Но советник некоторое время будет так думать. Ему расскажет сотник Бу.
Из кустов на поляну вышел Шпунтик. Осторожно приблизился к ближайшему бессознательному гвардейцу и брезгливо обнюхал его руку.
– Благовещий зверь, - коротко поклонился коту Фэй Лун.
– Позволь доложить, что дорога свободна.
Шпунтик воспринял новость довольно равнодушно, развалился в траве и стал вылизывать заднюю лапу, выставив ее над головою.
– Нельзя терять времени, - громко сказал Фэй Лун.
– Поспешим!
– А эти?
– указал на гвардейцев Кун.
– Мы разве не должны всех их перерезать, пока есть возможность? Ведь это враги.
– Оставьте их, - велел Фэй Лун.
– Враги вовсе не те, кто врагами кажется, - изрек он глубокомысленно и двинулся прочь с полянки.
– Высказывания учителя не должны быть понятными, - буркнул Сумкин, поравнявшись с Чижиковым.
– Точно, - согласился Котя, напряженно думая, как так вышло, что сотник Бу из третьего века до нашей эры похож на старичка-антиквара из две тысячи девятого года.
Снова углубились в лес.
– Наставник Фэй, - спросил идущий впереди Лю Бан.
– Вы владеете поразительным боевым искусством. Отчего же дали себя схватить моему старшему брату и его подчиненным? Вы же могли всех их разметать, не обнажая меча, наставник! Я не понимаю…
– Есть малые опасности, смотритель Лю, а есть опасности большие, - ответил Фэй Лун. Чижиков и Сумкин шли сразу за ними, и им все хорошо было слышно.
– Мудрость состоит в том, чтобы правильно оценить их, и я, ничтожный, тешу себя надеждой, что немного к постижению этой мудрости приблизился. Вам, смотритель, ведомо о тех людях в черном, что напали в ночи и легко уничтожили солдат, которыми ко мандовал брат ваш Лю Кан.
Лю Бан кивнул: ведомо - хотя Фэй Лун не спрашивал, а утверждал.
– Так вот, советник Гао в сравнении с ними - малая опасность. Мне надо было увидеть людей черного клана своими глазами, - пояснил Фэй Лун.
– В рассказах и слухах они представали могучими неуловимыми воинами, и я опасался, что так оно и есть на самом деле. Именно поэтому я позволил людям твоего брата связать меня и разорить мое книгохранилище. И я увидел этих людей. Они называют себя хранителями Чи-ю и в хитрых уловках продвинулись весьма далеко. Их стихия - ночь, их планы коварны и исполнены тьмы. Дошло до того, что некоторые из них проникли в императорский дворец, чтобы убить владыку Цинь, выдавая себя за хранителей амулетов Желтого императора, за нас!..
– Фэй Лун огладил бородку.
– Я узнал достаточно. Мы нанесли черному клану несколько серьезных поражений, многих их людей истребили, ибо нельзя было оставлять в живых сии порождения древнего зла. Клан Чи-ю бежал, рассеялся, а оставшиеся в живых затаились. Мы должны полностью их уничтожить, но сейчас - сейчас следует быстрее идти в столицу.
До Сянъяна добрались без происшествий - всем на удивление. Перед выходом на столичный тракт Фэй Лун принял необходимые меры: велел Чижикову, Сумкину и Нике закрыть лица тряпками до самых глаз, а с Федора велел еще и очки снять. Сумкина вели под руку. Маскировке подвергся также и благовещий зверь Шпунтик - для него из дерюги соорудили нечто вроде кулька, откуда кот при необходимости мог выглядывать. Уговорить Шпунтика довериться объятиям импровизированной клетки оказалось довольно затруднительно, и Чижикову пришлось попросить всех удалиться на приличное расстояние, потому что на обращения вроде «о великий благовещий зверь!» Шпунтик реагировал совершенно адекватно, то есть понимал: главный здесь он, а потому нечего трясти перед ним всяким тряпьем. Оставшись с котом наедине, Чижиков поговорил с ним по-свойски, объяснив, какие ужасные вещи могут случиться со Шпунтиком, если он не покорится и не будет вести себя как можно более незаметно. Разбалованный постоянными поклонениями, кот особо не поверил, но, получив тычка, снизошел до просьбы и был упакован. Чижиков повесил сверток на бок.