Алимов Игорь Александрович
Шрифт:
– Я и сам вижу, - вздохнул Чижиков.
– Но вот ткань?
– Мне книга досталась уже завернутой в нее, господин, - сказал Фэй Лун.
– И я не ведаю, откуда сия ткань и что она, но знаю лишь, что из нее же сделаны и кошели для амулетов Желтого императора, - флейтист показал Коте мешочек, в котором хранилась змеечерепаха.
– Вам это ведомо.
И опять он не спрашивал, а утверждал.
– Да, - признался Чижиков.
– Ведомо. Но за чем же я тогда послан сюда?!
С еще одним вздохом он сгреб бамбуковые связки, укутал кусающей пальцы серебристой тканью.
Постойте-ка!
Под свертком лежало что-то еще, плоское и круглое. Котя отодвинул сверток на край и увидел зеркало. И зеркало приковало к себе взгляд Чижикова.
Перед его внутренним взором ясно встал необычайный сон наяву, который он видел там, в разбойничьем лагере, на плоской вершине холма, куря у валунов с Сумкиным: черный, словно ребенком выжженный на красной крышке сундука деда Вилена круг и схематические изображения животных в том круге, всего пять, пять животных. Именно этот круг - но в виде зеркала - и лежал сейчас перед Котей.
Зеркало. Небольшое, сантиметров тридцать в поперечнике. На вид бронзовое, но не бронзовое - яснее, налитое тугим неярким внутренним светом. Из такого же материала был сделан пропавший дракончик, а также и крот, что помогал Фэй Луну проходить через стены. И попугай, что лежал сейчас у Коти за пазухой.
В центре зеркала выгравирован цветок. По сторонам от цветка, ближе к краю, на равном удалении друг от друга - неглубокие выемки. Пять выемок и пять животных: дракон, тигр, цилинь, феникс и змеечерепаха, та самая, что открыла им путь сквозь стену. Все совпадает. Все точно.
Так вот что хотел показать ему прозрачный! Вот что пытался объяснить!
– Нам нужно это!
– Чижиков уверенно указал на зеркало.
– Тогда, господин Килэки, берите его и уходим, - буднично предложил Фэй Лун.
– Нам не следует оставаться здесь дольше необходимого.
Им не хватило какой-то минуты.
Резко стукнула отодвинутая деревянная створка.
Котя, Фэй Лун и Бао обернулись.
В проеме единственной ведущей в сокровищницу двери застыл высокий человек в длинном тяжелом халате. Бледное, узкое лицо его дышало гневом, глаза горели. Рука сжимала длинный меч.
– А вот и советник Гао!
– мягко, с улыбкой сказал Фэй Лун.
– Ты быстро прибыл, Гао. Я надеялся, ты еще полюбуешься на озера и леса.
– Ты!!!
– меч советника нацелился на Фэй Луна.
– Да как ты осмелился?! И кто эти жалкие людишки?!
– голос советника гремел.
Фэй Лун только усмехнулся.
Котя быстро сунул зеркало за пазуху и подхватил сверток с книгами. Строка, которую прочитал Фэй Лун, напомнила ему нечто весьма знакомое, но Чижиков никак не мог сообразить - что именно. Котя не хотел расставаться с этими книгами. Книги словно притягивали его.
– Бао!
– окликнул крепыша Фэй Лун и кинул ему мешочек со змеечерепахой.
– Тебе ведомо, что делать.
– Вы ничего не вынесете отсюда! И сами останетесь здесь на веки вечные!
– советник Гао прыгнул вперед, круша подставки и столики.
– Вы найдете тут свою смерть!!!
На сей раз Фэй Лун не стал прибегать к флейте. Фэй Лун выхватил меч.
– Ты знаешь, Гао: тебе меня не одолеть, - сказал он, легко парируя удар советника.
– Отступись. Пусть свершится воля Неба.
Но Гао, рыча от гнева, рубил мечом как бешеный.
– Я знаю, отчего ты осмелился войти сюда, - легким взмахом пропоров широкий рукав халата советника, продолжал Фэй Лун.
– Не иначе, как наш божественный император отправился в путешествие к Желтому источнику. И ты явился, дабы завладеть тем, чем обладать тебе не суждено. Я прав?
Советник рявкнул и удвоил усилия, но пробиться через уверенную защиту Фэй Луна не мог.
– Господин!
– схватил за руку засмотревшегося на схватку Чижикова наконец развязавший мешочек Бао.
– Пойдемте!
И утянул его прямо в стену.
Последнее, что видел Чижиков, был Фэй Лун: избавленный от необходимости прикрывать отступление Коти и Бао, беспечный рыбак запорхал по тесному помещению в отточенном боевом танце, атакуя советника, кажется, со всех сторон одновременно. Фэй Лун оставался верен принципу не убивать без необходимости и халат висел на Гао клочьями.
В коридоре было тихо: ни кошки, ни гвардейцев. Ни Шпунтика.
Бао потянул Котю за собой - к противоположной стене.
– Скорее, скорее же, господин!
– торопил Бао, поспешно отодвигая деревянную панель.