Шрифт:
Мод почти повисла на плече Беннета, а ее огромные груди чуть ли не вываливались из декольте. Мари была уверена, что майору были видны даже верхушки сосков этой женщины.
«Все, хватит!» — сказала себе Мари. И стала пробираться к Беннету.
Он тотчас же шагнул ей навстречу, явно очень довольный.
— Заиграла музыка. Потанцуем?
Она кивнула, и он провел ее сквозь толпу вздыхавших женщин.
— Эти дамы могли бы научить кое-чему даже французов в искусстве доставлять удовольствие, — заметил Беннет.
Мари улыбнулась. Только теперь она научилась понимать его юмор. Поэтому в тон ему ответила:
— Их не могла бы разогнать даже пушечная канонада.
Он тоже улыбнулся, и она заметила морщинки, появившиеся в уголках его глаз.
Другие пары также проталкивались к центру зала. Окинув их взглядом, Беннет спросил:
— Сколько гостей приглашено на этот вечер?
— Несколько сотен, наверное. Приглашены почти все европейцы, здесь живущие. И конечно же, некоторые из местных чиновников.
— А почему вы пришли?
Мари пожала плечами:
— Даже не знаю… Но здешние женщины скажут вам, что я ищу себе мужа.
— А что скажете мне вы?
Танец уже начался, и Беннет сделал с ней сложный поворот, причем вел ее необычайно ловко и уверенно.
— Это, насколько я знаю, единственный вечер, на котором появляется мой отец, — уклончиво ответила Мари.
Он молча смотрел на нее своими синими глазами, теперь вдруг потемневшими. Мари чувствовала, что должна что-то сказать, но не знала, что именно, поэтому спросила:
— Как вам нравится вечер?
Беннет криво усмехнулся:
— Я уверен, что вы сами знаете ответ на этот вопрос.
Удивительно, но теперь ей казалось, что она видела что-то знакомое в его синих глазах. Мари перевела взгляд на губы майора. Ее решение соблазнить его только для того, чтобы он нарушил свое обещание, теперь представлялось совсем уж детским и ужасно глупым. Потому что теперь она желала его… просто потому, что желала. Но могла ли она соблазнить Беннета не из мести, а ради собственного удовольствия?
— А есть ли какая-либо замена подобным балам в турецкой культуре?
Мари покачала головой:
— Нет, конечно. Турецкие женщины не бывают в обществе мужчин, если они не члены их семьи. Женщины тоже танцуют, но только тогда, когда их никто не видит. И для этого нужны вуали.
Делая поворот, он прижал ее к себе крепче, чем позволяли приличия.
— А вы видели эти танцы?
Мари тихонько засмеялась.
— Я сама их танцевала.
Тут музыка смолкла, но Беннет не выпускал ее руку, когда повел в другой конец зала.
— Где ваш отец? — спросил он строго.
Ее отца нигде не было видно, но она знала, что он скрылся в комнате для игр.
— Стойте там, где я буду вас видеть, — добавил майор.
— Значит вы — моя дуэнья?
Мари рассмеялась.
Беннет молча кивнул, давая понять, что именно так он и считал.
Вскоре Мари, как в романе, оказалась в окружении мужчин, но грозная «дуэнья» тут же разогнала их всех. Внезапно к ней приблизился еще один джентльмен, и майор прошептал:
— Еще и этот?..
— Он ректор, — шепнула в ответ Мари.
Беннет нахмурился.
— Тогда ему следует знать, что нельзя так смотреть на вас.
Но оказалось, что милейший ректор собирался пригласить на танец вовсе не Мари, а одну из женщин, крутившуюся вокруг Беннета.
— Так я буду с кем-нибудь еще танцевать в этот вечер? — пробурчала Мари.
Беннет провел ладонью по ее руке и тихо сказал:
— Мы же не знаем, кому можно доверять.
— Думаю, мистер Томосэп едва ли представляет угрозу.
— Он ведь археолог, не так ли?
Мари кивнула:
— Да. Но если вы думаете, что мне грозит опасность и от соперников моего отца, то вы ошибаетесь. У него уже давно нет соперников, так что… — Взглянув на подол своего платья, Мари пробормотала: — О, мне надо подколоть подол, пока я не свалилась на пол или не упала прямо на вас.
Она судорожно сглотнула, представляя, как лежала бы на нем. Ее груди прижимались бы к его груди. А губы были бы всего в нескольких дюймах от его губ. Ох, возможно, ей не следовало подкалывать платье…