Шрифт:
— Эй! Кто вы такой? — закричала Джина. — Что…
Лепски тем временем уже оказался в гостиной. Они с Харди посмотрели друг на друга. Харди знал Лепски. Он побледнел.
— Что означает это вторжение? — возмутился он. — Я занят. В чем дело?
Лепски пристально, изучающе посмотрел на Вал. «Где я ее видел? — спросил он самого себя. — Кто она?»
— Успокойтесь, — сказал Том, обращаясь к Харди. — Я не знаком с вашей подругой. Вспомните о ваших манерах. Представьте меня.
— Когда я захочу, я сам приглашу вас к себе в дом, — прорычал Харди. — Вы…
— Я говорю, представьте меня.
В гостиной появилась Джина.
— Это Мэри Шеррек из «Майами Сан», — сказала она.
Лепски хорошо знал Мэри Шеррек. Она часто докучала ему, пытаясь выведать информацию. Он внимательно посмотрел на Вал, которая повернулась к нему лицом. Ее глаза были широко раскрыты, тело напряжено.
— Правда? Я сотрудник полиции Том Лепски. Всегда рад встрече с прессой.
— Мисс Шеррек уже уходит, — сказала Джина.
— Она задержится. — Лепски занял позицию, позволяющую ему держать всех троих в своем поле зрения. — Она может получить здесь любопытный материал для статьи. Я обожаю помогать прессе. Оставайтесь, дорогая. Приготовьте вашу записную книжку.
— Что вам нужно? — спросил Харди.
— Джеко и Мо. Где они?
— Почему вы спрашиваете меня? Я не знаю.
Лепски заметил лежавший на диване портфель.
— Шеф придерживается иного мнения. Этих двоих подозревают в совершении трех убийств. Для вас самое время раскрыть рот, если вы хотите избежать обвинения в пособничестве.
Харди заколебался. Он с ужасом сознавал, что Джеко и Мо слушают их, находясь в спальне.
— Я не видел их уже несколько дней, — выговорил он наконец.
— Тем хуже… для вас, — сказал Лепски и быстро шагнул к портфелю, поднял его и высыпал содержимое на диван.
Харди, выругавшись, шагнул к Лепски, который с недоброй усмешкой на лице повернулся к хозяину квартиры.
— Хотите схлопотать по зубам, Харди? — спросил он. — Для чего вам понадобились эти деньги?
— Это для тотализатора, — ответил Харди. — А теперь убирайтесь отсюда.
— Сначала я осмотрю вашу берлогу, — сказал Лепски. — На всякий случай.
— Без ордера — не позволю!
— Я могу его получить, но осмотрю квартиру сейчас.
— Только попробуйте. Вы потеряете работу, — сказал Харди. — Я вам обещаю!
Лепски знал, что обыск без ордера сулит ему неприятности. Харди располагал достаточно мощными связями, чтобы осложнить Тому жизнь.
— Тогда я получу ордер. Внизу стоят двое моих людей. Зачем терять время, если вам нечего скрывать?
— Уходите отсюда! — повторил Харди.
Лепски пожал плечами.
— О’кей, но я вернусь. — Он направился к двери. — Помните! Внизу двое моих коллег. До моего возвращения не покидайте квартиры.
Проходя мимо Вал, он крепко взял ее за плечо.
— Пойдемте, мисс Шеррек. У меня есть для вас материал.
Харди и Джина, не двигаясь, смотрели, как Лепски вывел Вал из пентхауса. Лепски закрыл за собой дверь.
Уильямс, лицо которого покрылось потом, увидев Лепски, вздохнул с облегчением.
— Все нормально? — спросил он, глядя на Вал.
— Не знаю. Постой здесь, — сказал Лепски. — Никого не выпускай. Я съезжу за ордером на обыск. Если кто-то попытается выйти, не церемонься. Мы с этой леди поедем в управление. Через десять минут тут будут ребята.
— Через десять минут? — в панике выдохнул Уильямс.
Лепски подтолкнул Вал к лифту.
— Слово офицера.
Он кивнул Уильямсу и нажал кнопку. Двери раздвинулись. Том и Вал шагнули в кабину и начали плавно спускаться вниз.
— Кто вы? — спросил Лепски, уставясь на Вал строгими глазами полицейского. — Вы не Мэри Шеррек. Я ее знаю… так кто вы?
— Произошла ошибка, — сказала Вал, борясь с охватившей ее паникой. — Этот человек решил, что я — мисс Шеррек.