Шрифт:
Хеа с ненавистью посмотрел на Террелла.
— Я понятия не имею, о чем вы говорите, — сказал он. — Будьте осторожны! Шантаж! Вам повезло, что тут нет свидетелей.
Открылась дверь, и Биглер втолкнул Керша в кабинет. У вспотевшего, дрожащего Сэма под глазом был фонарь.
Террелл удивленно посмотрел на него.
— Что с ним случилось? Откуда у него этот фингал?
Биглер печально покачал головой.
— Он такой неловкий от природы. Споткнулся и слетел с лестницы. Но сейчас ему уже лучше, правда, сыщик?
Керш отпрянул в сторону от Биглера. Он поднес руку к глазу и застонал.
— Посади его, — сказал Террелл. — Похоже, он нуждается в отдыхе.
Биглер ударил стулом под коленки Керша, и тот упал на сиденье.
— Как ты, Сэмми? — спросил Хеа, глядя на зятя.
— А вы не видите? — отозвался Керш, прикладывая платок к глазу.
— Хеа! — взревел Террелл. — Где вы взяли эти деньги?
Хеа откинулся на спинку стула, и тот заскрипел.
— Это аванс. Важный клиент. Не ваше дело.
— Я, кажется, знаю, кто этот клиент, — заявил Террелл. — Аванс, говорите? Двадцать тысяч долларов? Ну-ка, расскажите подробнее.
Хеа невозмутимо улыбнулся.
— Спросите у моего клиента, — сказал он. — Мне оплатили услуги, которые я оказываю. Это не касается полиции… личное дело. Если вы знаете, кто мой клиент, спросите у него.
Хеа поднялся со стула и взял портфель со стола.
— Да, кое-что еще, шеф. Если вам известно, кто мой клиент, вы должны понимать, что вам следует избегать необдуманных шагов. Мой клиент пользуется в этом городе большим влиянием. Один ошибочный ход, и вы окажетесь уволенным. Пойдем, Сэмми. Они не имеют права задерживать нас.
— Одну минуту, — сказал Террелл; его лежащие на столе руки сжались в кулаки. — Вам недолго гулять на свободе, Хеа. Теперь я займусь вами всерьез.
Хеа моргнул.
— Попробуйте. У вас ничего не получится. Я чист перед законом.
— И еще, — сказал Террелл. — У меня есть номера этих купюр. Потратите хоть одну из них — наживете себе неприятности.
— Вы полагаете? Поговорите с моим клиентом, — сказал Хеа и заковылял из кабинета; следом за ним шагал Керш.
Террелл и Биглер переглянулись.
— Да, я разыграл эту карту не слишком ловко, — нахмурившись, сказал Террелл. — Я думал, он расколется.
— Хеа? Расколется? — Биглер фыркнул. — Что делаем дальше?
Террелл протянул руку к телефону.
— Соедините меня с отелем «Спэниш Бэй». Я хочу поговорить с миссис Вал Барнетт, — сказал он телефонистке полицейского управления.
Через несколько минут телефонистка доложила Терреллу, что миссис Барнетт нет в гостинице.
Опустив трубку. Террелл пожал плечами.
— Поручаю это тебе, Джо, — сказал он. — Я хочу поговорить с ней, как только она вернется в отель, но действовать надо осторожно, не поднимая лишнего шума.
— И чем мог испугать Хеа такую женщину? — нахмурившись, сказал Биглер. — Двадцать тысяч! Что позволило ему сорвать такой куш?
— Именно это я и хочу выяснить, — сказал Террелл.
Он посмотрел на бумаги, лежащие на столе.
— Похоже, мы не слишком продвинулись вперед в деле об убийстве Сью Парнелл. Что ты собираешься предпринять, Джо?
Расстроенный Биглер начал говорить, но тут зазвонил телефон.
Террелл услышал в трубке взволнованный голос. Вскоре лицо его окаменело.
— Мы сейчас приедем, — сказал он. — Ничего не трогайте.
Начальник полиции опустил трубку.
— В подвале клуба обнаружен труп Спайка Колдера. Он уже пролежал там некоторое время.
Биглер ахнул.
— Что случилось с этим городом? О’кей, я готов.
— Возможно, это снова работа Линкольна, — сказал Террелл. — Он знал Колдера. Спайка зарезали ножом. Возможно, Джеко и Линкольн прятались у него в клубе.
Биглер кивнул и вышел из кабинета.
Джоан Парнелл развалилась в большом истертом кресле; на коленях у нее лежала черная кошка. В руке женщина держала бокал разбавленного водой джина. Она уставилась неподвижными глазами на Вал, которая сидела на краешке стула с новым блокнотом и авторучкой.
Собираясь нанести визит Джоан Парнелл, Вал надела простенькое серое платье, сняла чулки и стерла лак с ногтей. Немного разлохматила свои всегда идеально уложенные волосы. Но даже теперь она не очень походила на репортера из «Майами Сан».