Шрифт:
В большинстве старых домов Холлиса камины стояли в каждой комнате, так как их система центрального отопления была хуже некуда.
— Ты можешь ночью уютно тут устроиться.
— Пап, я понятия не имею, как разжигать огонь.
Потом Ария заметила строй тараканов, идущий из одного угла потолка в другой.
— Господи! — вскрикнула она, указывая на него и съеживаясь за Байроном.
— Они не настоящие, — заверил ее Байрон.
— Мередит их нарисовала.
Она действительно оживила это место прикосновением художника.
Ария почувствовала приближение гипервентиляции.
— По мне так они выглядят очень живыми!
Байрон казался действительно удивленным.
— Я думал тебе понравится это место.
Это было лучшим, что мы вместе смогли подготовить за такое короткое время.
Ария закрыла глаза.
Она скучала по убогой квартирке Эзры с его ванной, и тысячами книг, и картой Нью-Йоркской подземки на занавеске для душа.
Там не было тараканов, никаких — ни настоящих, ни фальшивых.
— Дорогой? — прозвенел голос Мередит из кухни.
— Ужин готов.
Байрон натянуто улыбнулся Арии и повернул на кухню.
Ария поняла, что должна пойти следом.
На кухне Мередит поставила чашку возле каждой из тарелок.
К счастью, на ужин была не каша, а безобидно выглядящий куриный суп.
— Я подумала, для моего желудка это будет лучше, — заметила она.
— У Мередит кое-какие проблемы с желудком, — пояснил Байрон.
Ария отвернулась к окну и улыбнулась.
Может, ей повезет, и Мередит каким-нибудь образом подхватит бубонную чуму.
— Там мало соли.
Мередит стукнула Байрона по руке.
— Так что для тебя тоже хорошо.
Ария обескураженно посмотрела на отца.
Байрон солил каждый кусок, который оказывался на вилке.
— С каких пор ты ешь несоленую еду?
— У меня высокое кровяное давление, — сказал Байрон, указывая на свое сердце.
Ария сморщила нос.
— Нет, у тебя нет давления.
— Да, есть.
Байрон завернул салфетку за воротник.
— Уже какое-то время.
— Но… но раньше ты никогда не ел без соли.
— Я деспот, — утверждающе сказала Мередит, отодвигая стул назад и присаживаясь.
Мередит посадила Арию возле головы Злой Ведьмы.
Ария передвинула свою чашку, чтобы прикрыть ее лицо цвета зеленого горошка.
— Я держу его на диете, — продолжала Мередит.
— Еще я заставила его принимать витамины.
Ария резко села, ее желудок наполнился ужасом.
Мередит уже ведет себя, как жена Байрона, а ведь он живет с ней только месяц.
Мередит указала на руку Арии.
— Что у тебя там?
Ария опустила взгляд на колени, понимая, что все еще держит болванчика в виде Шекспира, которого ей дал Эзра.
— О.
Это просто… кое-что от друга.
— Друга, который любит литературу, полагаю.
Мередит потянулась и заставила голову Шекспира раскачиваться вверх и вниз.
В ее глазах был слабый блеск.
Ария замерла.
Могла Мередит знать про Эзру? Она взглянула на Байрона.
Ее отец рассеянно хлебал суп.
Он не читал за столом — то, что дома делал постоянно.
Байрон действительно был несчастлив дома? Искренне ли он наслаждался рисующей жуков, любящей таксидермию Мередит больше, чем любил милую, добрую, верную маму Арии, Эллу? И что заставило Байрона думать, что Ария сможет просто сидеть тут и принимать это?
— О, у Мередит есть для тебя сюрприз, — заговорил Байрон.
— Каждый семестр она берет в Холлис бесплатный курс.
Она говорит, что в этом семестре ты можешь использовать этот кредит вместо занятий.
— Совершенно верно.
Мередит передала Арии проспект курсов повышения квалификации колледжа Холлис.
— Может, ты захочешь взять один из курсов по искусству, которые веду я?
Ария сильно прикусила щеку изнутри.
Она бы предпочла засунуть осколки стекла себе в горло, чем провести хоть одну лишнюю минуту с Мередит.