Вход/Регистрация
Воздушный поцелуй
вернуться

Милберн Мелани

Шрифт:

Повисло неловкое молчание.

— Спасибо за рубашку, — наконец произнес Сэм. — Не стоило так утруждать себя.

— Я переоценила свои способности, — ответила Лекси. — Что бы я ни делала, пятна от кофе никак не исчезали.

— Нужно было просто вернуть ее, — сказал он. — Не стоило покупать такую дорогую замену.

— Не дорогую. Я купила ее на распродаже с пятидесятипроцентной скидкой.

Последовала очередная неловкая пауза.

— Знаешь, если ты не хочешь предоставлять свою яхту для круиза, то ты и не обязан, — холодно произнесла Лекси. — У меня куча знакомых, которые будут более чем счастливы пожертвовать куда лучшие вещи.

Сэм почувствовал необходимость защититься:

— Я не говорил, что не хочу этого.

Она закатила глаза:

— Восторженным ты точно не выглядел.

Сэм нахмурился:

— А что ты от меня хотела? Чтобы я от радости катался колесом по коридору?

— Я даже не знала, что у тебя есть яхта.

Он послал ей хмурый взгляд.

— Прости, забыл сообщить, — отрезал он. — Ты хочешь получить список вещей, которые у меня есть на данный момент?

— Я как-нибудь просмотрю его, — сердито произнесла она. — Не могу разрешить тебе использовать вещи не по назначению. Это вопрос общественной ответственности.

— Хорошо, — согласился Сэм. — Просматривай сколько угодно. Уверен, ты найдешь что-нибудь подходящее твоим безупречным стандартам.

— Сколько человек помещается на борту? — спросила Лекси.

— Я мог впихнуть десять, но лучше восемь.

— И какие закуски ты собираешься подавать? — продолжала она, надменно оглядывая его, предполагая, что Сэм считает вполне подходящими сосиски в тесте и пиво.

Сэм смотрел на ее пухлые влажные губы. Казалось, он просто не мог оторвать взгляд. На них снова был блеск. Он задавался вопросом, был ли это тот самый, что она использовала раньше.

— Клубника…

Еле заметная складка пролегла на ее лбу.

— Только… клубнику? — уточнила она.

Сэму пришлось мысленно дать себе пощечину, чтобы прийти в себя.

— Шампанское и икру, — исправился он. — Ты же знаешь, как это делается. Хорошая еда, изысканные вина, деликатесы.

— Я все обдумаю и сообщу тебе. Как называется твое судно?

— «Шепот волн», — ответил он. — У яхты уже было название, когда я купил ее.

— Она достаточно большая, чтобы спать на борту? — снова задала вопрос Лекси.

— Хватит места для шестерых, — ответил Сэм, вдруг представив Лекси на двуспальной кровати рядом с собой. Все его тело вздрогнуло, кровь молниеносно понеслась по венам.

Ему нужно было срочно прекратить все это.

— Я не знала, что ты увлекаешься парусным спортом, — заметила Лекси. — Ты не упоминал об этом, когда… ну, ты знаешь…

— До того как отправиться в Штаты, я никогда даже не был на яхте, — объяснил Сэм. — Но друг пригласил меня в команду. Мы поучаствовали в нескольких гонках. Мне действительно понравилось быть на воде, так что я решил купить собственное судно. Я попросил доставить его сюда еще до возвращения.

— Ты собираешься участвовать в местных соревнованиях? — поинтересовалась она.

— Я не люблю соперничество, — сказал он. — Просто наслаждаюсь свободой плавания. Я люблю находиться на воде. Там особая атмосфера.

Лекси поправила ремешок сумки на плече, ее взгляд больше не встречался с его. Она знала, что людям станет любопытно, о чем они так долго разговаривали.

— Я лучше позволю тебе вернуться к общению с другими людьми.

— Думаю, ты знаешь, как я ненавижу такого рода сборища, — произнес Сэм. — Не терплю пустой болтовни.

— Тебе просто нужно заставить человека говорить о самом себе, — посоветовала Лекси. — После все будут считать тебя хорошим собеседником. Поверь мне, это не перестает впечатлять.

Его рот изогнулся в насмешливой улыбке.

— Это цитата из «Руководства по очаровыванию толпы» Лекси Локхарт?

Лекси послала ему очередной холодный взгляд.

— Это из многолетнего опыта общения с людьми с завышенной самооценкой, — сказала она, отодвигаясь, чтобы пропустить посетителя, практически жонглирующего кружками пива.

— Что происходит между твоей сестрой и Финном Кеннеди? — спросил Сэм раньше, чем она смогла отойти еще дальше.

Лекси удивленно посмотрела на него:

— Что? Ты тоже что-то слышал об этом?

— Не совсем так, — ответил он. — Но стоит лишь взглянуть на них, чтобы понять, что между ними что-то происходит. Они как две рычащие друг на друга собаки.

— Ты думаешь, они так выражают влечение?

— Я этого не сказал.

— Но ты думаешь, это знак.

— Они либо абсолютно не переносят друг друга, либо ждут не дождутся оказаться вместе в постели, — предположил Сэм.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: