Вход/Регистрация
Месть и любовь
вернуться

Филдинг Лиз

Шрифт:

— Подобный брак называют пробным.

— Не понял?

— Ну, знаешь, как первый дом. Небольшое временное жилье, практичное для проживания. Пока живешь в нем, можешь понять, что тебе нужно по-настоящему.

— Ты права. И Сьюз это очень помогло. Нашла парня, который никогда не интересовался мотоциклами, родила уже пару ребятишек. Хорошо, что мы не наделали ошибок. Дети не могут быть пробными, — сказал он, вставая. — Давай немного прогуляемся.

— Отлично. Элли!

К щеке ее дочки прилип кусок грязи, в свитер забилась трава, ботинки промокли насквозь. Ее бабушка упала бы в обморок от ужаса при виде подобного безобразия.

— Мы решили прогуляться к качелям.

— Мам, я слишком взрослая для качелей. Хотя… они довольно высокие.

Клер не смогла сдержать улыбки, увидев, как Элли подбежала к ближайшему деревянному сооружению и начала раскачивать их взад и вперед, не решаясь сесть не сиденье.

— Тебе помочь? — спросил Хэл.

— Нет, спасибо. — И девочка с легкостью запрыгнула на сиденье, подтверждая свою самостоятельность.

— А тебе не хотелось попробовать еще раз? Жениться?

— Брак — серьезное обязательство, семье необходимо посвящать много времени. Секс — проще. А как к этому относишься ты?

— К сексу?

Он не ответил, и она повернулась, чтобы посмотреть, к чему приковано его внимание.

Оказалось, что к ней. Он так смотрел на нее, что она снова ощутила себя на американских горках. Его взгляд пробуждал внутри ее вулкан, дремавший долгие годы.

Клер смутилась и отвернулась, разглядывая ресторан.

Здание было построено в начале двадцатого века и служило летним домиком, где проводились вечеринки для любителей увеселительных прогулок на лодках. Оно напоминало по форме бамбуковую клетку для птиц и было довольно популярным местом в городе даже среди рабочей недели.

Хэл постарался собраться с мыслями. Что все-таки с ним творилось? Его реакция на ее статьи была вполне естественной: он поспешил забрать ее из офиса и превратить в мультяшный персонаж. Выставить ее на обозрение публики, чтобы она поняла, что он чувствует, когда пресса муссирует его имя.

Но сейчас они делились друг с другом самым сокровенным. И он мечтал о невозможном, будучи уверенным в том, что, если бы даже она была последней женщиной, оставшейся на земле, он не стал бы заводить с ней отношения. Хотя, возможно, он уже не был в этом уверен.

— Веранда постепенно заполняется посетителями. Пойду займу столик, — сказал он, направляясь ко входу и желая воспользоваться моментом одиночества, чтобы вновь обрести холодный рассудок.

Заказ был сделан: три гамбургера, картофель фри и кола.

— Я в шоке! Ты даже не попыталась навязать Эллис более здоровый вариант. Запеченный картофель, воду вместо колы. Что случилось с ответственной мамочкой?

— Она и так круглосуточно находится под контролем. Каждый нуждается в отдыхе.

— Твоей маме это бы не понравилось.

— Я пытаюсь переписать собственное прошлое.

— Твой праздник в честь дня рождения был настолько ужасен?

— Мне было позволено пригласить на него пять тщательно отобранных одноклассниц. Мы все были наряжены в глупые детские платья, сидели за столом, накрытым хрустящей белоснежной скатертью. На тарелках лежали канапе с огурцами и яйцом и маленькие пирожные. Мы могли выбрать между травяным напитком, чаем или молоком.

— Мило.

— Мне тогда было восемь лет. И я хотела отмечать день рождения в Макдоналдсе. Вредная еда, газированные напитки. Мы бы с девчонками глупо хихикали в уголке. И все были бы одеты в джинсы.

— Но ты так и не решилась — ни на красную кожаную юбку, ни на голубые джинсы. Не жизнь, а тоска.

— Меня постоянно дразнили. Маленькие девочки бывают очень жестокими.

— Большие тоже.

Клер внимательно посмотрела на Хэла. Казалось, он говорил о неудачном браке без сожаления, но, видимо, все не так просто, как показалось ей на первый взгляд.

Словно поняв, что сказал лишнее, Хэл резко отодвинул стул, стоящий рядом с ним.

— Здесь тебе будет удобнее. Тебе не придется крутить головой, чтобы наблюдать за Эллис.

— Нет. Мне и так нормально. Ты — ее новый лучший друг. Наблюдай за ней сам, а я постараюсь расслабиться.

— Жаль, что ты не носишь джинсы. Тебе стоит пересмотреть свое прошлое и на этот счет.

«Правило работы с Хэлом Нортом номер семь: он умеет читать чужие мысли».

Они подошли к Элли.

— А что это за птица?

— Это попугай-неразлучник, — сказал Хэл.

— Какой-то он грустный.

— Ты права. У него должна быть пара.

— А у нас живут два кота. Том и Джерри. Они братья, и мы не решаемся разлучить их. А у вас есть домашние животные, мистер Норд?

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: