Картленд Барбара
Шрифт:
Скривив губы, виконт подумал, что для племянницы Рози Рилл она слишком простодушна, раз не поняла его намека. Потом он правдиво ответил на ее вопрос:
— Да, она танцовщица.
— Она, должно быть, очень знаменита… у нее такие красивые жемчуга.
— Вы думаете, она заработала их танцами? — поинтересовался виконт. — А что, если вам тоже попробовать?
Айна расхохоталась.
— Вот вы опять надо мной подшучиваете! Не думаю, чтобы кто-нибудь согласился заплатить хотя бы пенни, чтобы увидеть, как я танцую. К тому же, если бы у меня было много денег, я бы предпочла купить совсем другие вещи, жемчуга — в последнюю очередь.
— Какие же вещи? — поинтересовался виконт, пока они поднимались по лестнице, а про себя подумал, что наконец-то они заговорили о деле.
Айна помолчала немного, словно обдумывая ответ:
— В моей родной деревне много бедняков, я бы очень хотела им помочь. Я знаю, как им не хватает того, что делали для них мои родители.
— А что бы вы купили себе? — настаивал виконт.
— Себе я купила бы собаку, которая стала бы моим любимым другом, и я бы никогда больше не чувствовала себя одинокой, — ответила Айна. — А потом, если бы еще остались деньги, я купила бы себе лошадь.
Виконт ожидал несколько другого ответа, а потому задал следующий вопрос не сразу:
— То есть вы хотите сказать, что любите верховую езду?
— Дома мне удавалось ездить верхом, — ответила Айна, — но, разумеется, здесь, в Монте-Карло, все было бы по-другому. И даже если бы у меня появилась лошадь, я вряд ли осмелилась бы попросить тетю Розамунду, после всего что она сделала для меня, подарить мне еще и амазонку! — Тут она рассмеялась и сказала: — Совсем как в глупом детском стишке: «Не было гвоздя — подкова пропала, не было подковы — лошадь захромала…» [2] Вы учили такой, когда были мальчишкой?
2
Перевод С. Маршака.
Виконт понял, что опять не выяснил, какой подарок ей можно сделать. Но теперь было слишком поздно, так как они дошли до дверей ее номера.
Поворачивая ключ в замке, Айна спросила:
— Мне, наверное, следует пригласить вас войти? Тогда тетя смогла бы поговорить с вами… если захочет.
— Это ваша гостиная? — спросил виконт. Айна кивнула.
— Тогда вы ничего дурного не сделаете, — мягко проговорил он.
— В таком случае, прошу вас, входите, — сказала она. — Мне хотелось пригласить вас, но я не была уверена… прилично ли это.
Они вошли в гостиную, и Айна предложила ему присесть, а сама прошла через комнату и очень осторожно отворила дверь тетиной спальни со словами:
— Пойду узнаю, проснулась ли тетя Розамунда.
Шторы в спальне были отдернуты, и девушка вошла, прикрыв за собой дверь.
Оставшись один в гостиной, виконт подошел к окну. Он размышлял над тем, что заполучить Айну будет не так легко, как он предполагал в самом начале.
Но он опасался сопротивления отнюдь не Рози Рилл, а самой Айны.
Покончив с завтраком, Рози сидела в постели, набросив пеньюар, который ей очень шел, и просматривала прессу.
К своему удовольствию, она обнаружила, что все три газеты, выходящие в Монте-Карло, отвели довольно много места ее прибытию в «Отель де Пари» вместе с племянницей — внучкой графа Ормонда и Ставерли.
Рози проснулась вскоре после ухода Айны. Верная Эми, которая принесла завтрак и раздвинула шторы, спросила:
— Не хотите взглянуть на орхидеи, которые щеголь прислал для мисс Айны сегодня утром?
— Орхидеи? — переспросила Рози. — Разумеется, хочу!
Эми принесла из спальни Айны корзину с запиской. Рози едва взглянула на цветы, но записку прочитала дважды с довольной улыбкой на губах.
— Именно этого я и добивалась! — воскликнула она.
— Я так и думала, что вы останетесь довольны! — неодобрительно заметила Эми.
Рози не стала ей отвечать. Она подождала, пока Эми уйдет, затем открыла обтянутую кожей шкатулку, стоящую рядом с кроватью. В шкатулке лежали письма, перевязанные ленточкой. Достав одно из пачки, насчитывавшей штук тридцать, Рози сравнила почерк с почерком виконта.
Разница была, но очень небольшая, ее можно было заметить, если только специально вглядываться. А кроме того, письма, хранившиеся у Рози, все были подписаны точно так же, как записка Айны, — буквой «К».
Рози невольно перечитала, хотя вовсе не собиралась этого делать, письмо, полученное от маркиза почти двадцать лет тому назад…
Дорогая…
Я сегодня приду поздно, но не волнуйся. Я появлюсь перед рассветом, когда ты будешь объята сном.
Вчера ночью ты была такой восхитительной, что я не в силах передать это словами. Попытаюсь сегодня, даже в самый поздний час.