Шрифт:
Иногда его работы просматривала и Гермиона, но никогда не использовала для того, чтобы дописать или исправить собственное сочинение. Она предпочитала полагаться только на свои знания, соответствовавшие официальной версии министерства. Зато почти каждый раз пыталась помочь им исправить эссе как «написано в школьном учебнике по истории». Осторожных объяснений Гарри, что печати архивистов на книгах Хогвартса в последний раз видели еще до первой мировой войны, а значит, каждый содержащийся в них факт надлежит подвергать сомнению, она не приняла. Рекомендованные министерством учебники не могли содержать непроверенную или — Мерлин, упаси! — намеренно искаженную информацию.
— Спасибо, друг, — ухмыльнулся Рон, переписывая краткое содержание речи Луи де Шантелье и основные положения хартии о сотрудничестве между Англией и Шотландией.
«Друг» кивнул и, чтобы не терять времени даром, собрал книги и направился к стеллажам. В другой раз он бы просто оставил учебники на столе, предоставив мадам Пинс позаботиться о них, как делало большинство студентов. Но сейчас ему хотелось побыть одному, получить краткую передышку от ежедневного притворства. Если необходимость разыгрывать из себя наивного ребенка раньше раздражала Гарри, то теперь она начала откровенно пугать его. Уже не раз и не два он ловил себя на том, что думает о навязанных ему друзьях. Беспокоится, как бы Рон не разбился на старой школьной метле, а Гермиона, возвращаясь одна из библиотеки, не наткнулась на слизеринцев. Старшекурсники порой были весьма изобретательны в комбинировании проклятий.
Если долго носить маску, она прирастет к коже. Только теперь Гарри понял истинный смысл этого высказывания. Даже знание, что так называемый друг, а возможно, и подруга, шпионят на директора, уже не вызывало первоначальной ненависти. Мальчик успел привыкнуть к однокурсникам и даже немного понять их. Рон, плохо воспитанный и полный предубеждений против черной магии, искренне верил, что действует во благо лучшего друга. А Гермиона, невыносимая выскочка и зануда, могла быть храброй, решительной и на удивление тактичной, если в том возникала необходимость. «Дружить» с ними оказалось очень легко, если не показывать свою осведомленность реальным положением дел в Англии в целом и в школе в частности, и полученные от Криса знания и навыки. И, разумеется, стараться не выделяться из основной массы студентов, скрывать свою истинную силу.
Всю жизнь он мог общаться только с Крисом, не боясь насмешек или наказания за запретные темы вроде волшебства. Но наставник, умный, опытный и, по-видимому, проживший долгую и насыщенную жизнь, не мог дать ему многих важных для нормального развития вещей. О чем бы ни рассказывал маг, Гарри не мог не ощущать колоссальную пропасть в их знаниях. Да и разум мальчика не всегда успевал за ходом мысли Криса. Впрочем, последнее одновременно служило и благом. Вынужденный все время тянуться за старшим товарищем, сосредотачиваться на проблемах, подвергать сомнениям утверждения и тщательно обдумывать вопросы, Гарри к своим годам был куда умнее большинства своих однокурсников. Мало кому из них приходилось с раннего детства оттачивать интеллект в спорах или размышлениях на заданную тему.
И все же иногда хотелось пообщаться со сверстниками, поболтать о ничего не значащей чепухе, поделиться планами на лето. Хотелось, в конце концов, похвастаться перед кем-нибудь знаниями рун и редких заклинаний, талантами в области ментальной магии и получить искреннюю, восторженную похвалу, а не набившее оскомину «На сегодня хватит, ложись спать». Или использовать имеющиеся артефакты без боязни быть непонятым, отверженным или, наоборот, возбудить повышенный интерес школьников и профессоров.
Но сильнее всего было желание стать обыкновенным мальчишкой, у которого есть семья и настоящие друзья, и который не понимает своего счастья. Позволить себе жить и быть собой, а не играть роль немного недогадливого, но преданного идеалам света героя. Временами Гарри Поттер начинал казаться ему совершенно чужим человеком, по прихоти Дамблдора занявшим место настоящего Гарри. И мальчик не знал, сколько еще он сможет выдержать, наблюдая за тем, как посторонний человек использует его жизнь и его время, тратит их на приветливые улыбки «друзьям» и демонстрацию всем желающим восторженных глаз попавшего в сказку ребенка.
Двое рейвенкловцев что-то торопливо выискивали в старинном черном фолианте. Судя по доносящимся до Гарри обрывков разговора, предметом живого обсуждения было нечто неопознанное, на днях выловленное Хагридом из озера.
— … значит, это гриндилоу, — хмурый черноволосый паренек повысил голос, раздраженно вертя значок факультета.
Девушка, на груди которой красовался такой же бронзовый орел на синем фоне, с победным видом ткнула в книгу.
— А я говорю, что это каппа! И убери руки, если опять оторвешь, приколдовывать не стану.
— Каппа, — фыркнул рейвенкловец, но все же поспешно сложил руки на столе. — Да они в этой части света вообще не водятся. Ты его морду видела? Он же…
Мальчик медленно расставлял книги на полках, безучастно скользил взглядом по названиям. Сходить к Хагриду, что ли? Самому взглянуть на это чудо природы, погреться у камина и попить чаю, вдыхая запахи засушенных трав… Нет, последнее Крису лучше не предлагать. Полувеликан не настолько туп, чтобы не заметить резко сокращающееся количество травяных сборов после визитов некоего Гарри Поттера и не сложить два и два. И вообще, раз уж другу так нравится приготовленный Хагридом чай, можно и попросить немного заварки, а не распихивать ароматные пучки по карманам.