The Killers
Шрифт:
Прошла всего неделя, как они переселились в этот дом из лондонской квартиры. Сириус жил все это время с ними, но переезжать отказался — сказал, что дядя Альфард скончался и оставил ему небольшое наследство — дом в городке Лутон и счет с достаточным количеством денег, и он не хочет больше стеснять их, они ведь молодожены и должны пожить одни. Неделю они обустраивались, раскладывали Левиоссой вещи по своим местам, сажали магические семена и зачарованно наблюдали, как прямо на глазах из черной земли проклевываются зеленые ростки, мгновенно набирая силу и выпуская бутоны. Лили специально аппарировала к Хогвартсу, чтобы попросить у профессора Стебль эти цветы, зато теперь их сад напоминал экзотическую оранжерею под открытым небом — такое видовое разнообразие царило на участке.
Лили приготовила завтрак, и вскоре они с Джеймсом сидели друг против друга за большим кухонным столом. Первые дни совместные завтраки приводили их в ребяческий восторг, они бросались кусочками тостов. Мазали друг друга мармеладом и выпивали друг у друга кофе. Вот и сейчас Лили ласково улыбалась, глядя, как Джеймс с аппетитом поглощает румяные, пышные оладьи, которые ее научила печь мама…
В окно постучалась черная с белыми крапинками на голове сова Блэка — он назвал ее Черная Немочь. Лили возмущалась нелепым именем, но Блэк лишь ржал и доказывал, что назвал ее так в честь троюродной престарелой тетки.
Птица притащила небрежно нацарапанное письмо. Сириус просил их после обеда выбраться к нему, дабы вместе отметить новоселье. Питер и Ремус прибыть не смогут, первый должен был идти куда-то на собеседование — он пытался устроиться на работу, потому что деньги умерших родителей имели неприятное свойство заканчиваться. А у Люпина были эти дни — как опять же ржал неугомонный Блэк — вчера было полнолуние. Лили очень жалела и сочувствовала Ремусу, она даже пыталась разузнать у Северуса усовершенствованный рецепт Волчьелычного Зелья, но тот, холодно спросивший, зачем ей этот рецепт и, услыхав ответ, предсказуемо фыркнул и отключился от каминной сети. Так что она ничем не могла помочь своему напарнику-бывшему-старосте.
Снейп мог быть очень упрямым, а уж после случая в Визжащей Хижине и после экзамена СОВ на 5 курсе, когда он оскорбил ее, а она — его, они и вовсе перестали общаться.
Приготовив обед и нарядившись в свой любимый летний костюм — светло-зеленую мантию с короткими рукавами и остроконечным капюшоном, спускавшимся до талии, она вприпрыжку спустилась в гостиную. Джемс недовольно поморщился — он не любил, когда она одевалась в слизеринские цвета, как он выражался — но промолчал. Только с насмешливой улыбкой подал ей банку с летучим порохом.
«Дом дядюшки Альфарда» — суматошное мелькание каминов, зеленая искроверть — и они уже выходят из шикарного камина, отделанного черным мрамором в гостиной дома, доставшегося Сириусу.
Тот, по своей давней привычке, смеясь по поводу и без повода и суматошно размахивая руками, крепко обнял друга и поцеловал в щечку Лили.
— Проходите, осматривайтесь! Я сам еще не все комнаты проинспектировал, просто нашел пару спален — одну для себя, другую для Луни. Пойдемте, посмотрим, что тут и как, а потом — на кухню, ужин готовить!
Снаружи дом был таким же уютным и чистым, как и внутри. Блэк провел их на улицу, позади дома располагался небольшой мутный, заросший зеленой ряской пруд, в восточной части поместья стоял крепкий дощатый сарай.
— Джейми, там, наверное, лодка есть, пойдем, посмотрим! Лили, догоняй! — и Блэк, перекинувшись в большого черного слюнявого пса, припустил неровным галопом к сараю. Джеймс и Лили, посмеиваясь над неугомонным и импульсивным анимагом, неторопливо, под ручку, пошли вслед за ним.
Дверь сарая была открыта обычной Аллохоморой и Блэк шумно шарился внутри, издавая порой невнятные возгласы.
— Лодки нет, Джейми… Тут просто разного барахла собрано, прям склад какой-то!
Лили осторожно подошла к овальному предмету, закрытому серой ветхой мешковиной. Из прорехи виднелся жемчужно-золотой деревянный завиток.
Она потянула за край и материя с мягким шорохом сползла на пол. Огромное, больше ее роста, зеркало в деревянной резной раме из какого-то незнакомого дерева, до блеска отполированного незнакомым мастером предстало перед удивленными взорами трех молодых людей.
— Откуда здесь эта роскошь? — недоуменно промямлил вспотевший и пропылившийся Блэк.
— Не знаю, но оно очень красивое… — прошептала очарованная Лили, неотрывно глядящая в зеркальную гладь, всматриваясь в свое изображение, словно окутанное призрачной сиреневой дымкой.
— А я придумал! Лили, Джеймс, я не успел со свадебным подарком, поэтому, если вам нравится это зеркало, я могу вам его подарить, мне-то оно ни к чему. А твоя красота, дорогая Лили, нуждается в достойном зеркале, чтобы отражать ее в двойном размере!