Шрифт:
— Нет, — холодно улыбнулся Форух. — Ас Олиани не так-то просто убрать, поверьте мне, виконт, — скрытая угроза прозвучала в этих словах.
— Тогда я жажду подробностей, — хищно глянул на него виконт.
— Вы ведь умны, как и любой высший, — с неприкрытой насмешкой ответил хозяин дома. — Попробуйте разгадать эту загадку самостоятельно. Вдруг получится.
— Вы категорически настроены не давать мне нужной информации, — констатировал виконт. — А если вас вызовут как свидетеля, на допрос? Тоже будете отмалчиваться?
— Ваши записывающие кристаллы не работают в этот раз, виконт Уффат, — Форух с радушной улыбкой распахнул дверь собственной спальни. — Вы собирались искать невесту? Начните отсюда, — тонкая издёвка проскользнула в его тоне. — А вызвать как свидетеля вы меня не сможете. Дела о попытке отравления будущей графини нет. И вы это прекрасно знаете. Дело о попытке отравления моего отца закрыто за давностью лет. Виновные так и не были найдены. У вас нет ничего, что могло бы вам помочь привлечь меня как свидетеля.
— Я знал, что вы не так просты, господин ас Олиани, — задумчиво молвил виконт. — Но даже не представлял насколько. Вы зря идёте против меня. Как друг я пригодился бы вам больше.
— Вы записали меня в свои враги, виконт? — Форух смотрел пристально на соперника. — Я польщён, — спокойно мужчина приподнял покрывало на постели. — Поищите под кроватью и в шкафу. Вдруг ваша невеста найдётся?
— Не ёрничайте, — виконт так и не сдвинулся с места, хмуро наблюдая за спокойными действиями хозяина.
— Я ёрничаю? — поразился господин ас Олиани. — Я просто пытаюсь вам помочь в поисках, — всё та же, еле заметная издёвка проскальзывала в его словах. — Можно сказать, открыт для сотрудничества с властями.
— Если вы не против, я осмотрю дом. Без вашего в этом участия, — Солерсу надоело переливать из пустого в порожнее и он решил приступить к делу.
— Я бы дорого отдал за то, чтобы понять ваши мотивы, — только и произнёс ас Олиани и вышел из комнаты.
Невидимым для посторонних убийцам, он дал знак держаться настороже, но пока не вмешиваться и отправился в библиотеку. Первому из попавшихся на пути стражей правопорядка сообщил:
— Я в библиотеке. Как найдёте чего, свистните, — и отправился дальше, не обращая внимание на то, как нахмурился полицейский, раздражённый его наглостью.
Для любого заглянувшего в помещение любопытного, он бы выглядел погружённым в чтение. На самом деле, мужчина напряжённо сжимал в кулаке амулет, и был весь сосредоточен на том, чтобы сбить ищеек со следа. С бароном Талор он собирался разобраться потом обязательно. Больше некому было навести на след графини виконта Уффата. Пока же господин ас Олиани держал оборону, не собираясь так просто сдавать все имеющиеся на руках активы сопернику.
Почти весь день длился обыск. Полицейские шныряли по дому, допрашивали слуг. Виконт обследовал стены, искал следы магии, которая могла бы скрыть жертву господина ас Олиани. И к вечеру должен был признать — дом чист. А представить себе, что могла быть применена магия, не подвластная ему, он был не в состоянии. Так и ушли ни с чем, провожаемые радушным хозяином, предложившим при необходимости заглядывать и проводить обыск хоть по десять раз на дню. Виконту Уффату оставалось только держать маску равнодушного человека, вежливо улыбаться и мысленно скрипеть зубами.
После ухода нежданных визитёров, Форух долго сидел в любимом кресле в кабинете, отдыхая. Напряжение и силы потраченные на защиту — вот то, что заставило его ненадолго почувствовать себя уставшим. Но про усталость пришлось быстро забыть. Как только перед столом возникло изображение старшего из ас Олиани, мужчина подобрался и произнёс:
— Будь гостем, отец.
— Приветствую сын, — важно кивнуло объёмное изображение Альяса. — Что за шум в гнезде?
— Сыщики приходили, — не стал лгать отцу Форух. — Ты вовремя, я только хотел с тобой связаться. Мне нужна информация, и срочно.
— Вот как? — пожилой мужчина усмехнулся, спокойно разглядывая сына. — У тебя усталый вид. Тяжело держать оборону против такого сильного противника. Отдохни и выспись этой ночью. Вряд ли люди короля ограничатся только этой проверкой. Объясни мне, что заставило тебя действовать столь опрометчиво? — перешёл он к делу. — Не ожидал от тебя такой глупой горячности.
— Ты первый начал когда-то эту историю, отец, — Форух никогда не обольщался в том, что удастся скрыть от родителя то, что происходит в доме. Поэтому слова, сказанные Альясом, воспринял спокойно. — Когда спас жизнь маленькой девочке.