Шрифт:
— …врач в Гонконге. Я договорился, чтобы ты встретилась с ним в следующую пятницу. Господи, да сколько же времени нужно, чтобы принести выпивку?
— Сейчас, сейчас, дорогой. У тебя тяжелый день.
— Ты сильно простужена. Из носа течет. О Боже, ты не?..
— Нет, клянусь…
— Так ты сможешь сделать это?
— Что?
— В следующую пятницу.
— Не знаю. Я собиралась…
Официантка принесла им бутылку в ведерке со льдом, и Мэйхуа умолкла. Ку пытался понять слова Мэта. Почему Мэйхуа нужен врач? Что с ней случилось? Или, может быть, он прищурился, ничего особенного…
Предположим, она беременна? Как это повлияет на Саймона Юнга, на компанию, на «Апогей»?
Официантка ушла, и Мэйхуа что-то забормотала, но Мэт перебил ее:
— Не начинай. Только не начинай снова.
Ку услышал, как льется вино.
— Господи, я люблю тебя. Ты знаешь об этом?
— Да. Но ты безумец.
Голоса понизились до шепота, и Ку в отчаянии стиснул зубы.
— Ужасная ссора… Викторианец траханый. Он думает, что я мальчик в коротких штанишках. Я бы все отдал, чтобы работать где-нибудь в другом месте.
— Ты только так говоришь.
— На этот раз я серьезно.
Группа гуляк подошла к кабинке Ку и Линьчунь. Ку бросил на них злобный взгляд, но он остался без внимания.
— …Деловой партнер, о котором я тебе говорил, Мэт?
— У, как его там дальше?
Ку чуть не стукнулся головой о перегородку. С другой ее стороны голоса то повышались, то были едва слышны, как будто шла радиопередача на слабых частотах.
— У Тайцзи… Много лет. Он сказал… завод под Тайнаном.
— Чем он занимается?
— Электронное оборудование.
— Звучит неплохо.
Ку оторвал ухо от перегородки и откинулся на спинку кресла. У Тайцзи — член «Нашей Формозы». Ку представления не имел, что еще наговорит сейчас Мэт, если не помешать ему.
Мне очень жаль, — обратился он к Линьчунь, и его слова полностью соответствовали истине. — Сейчас может произойти небольшая неприятность.
Линьчунь смотрела на него, ничего не понимая. С ее дорогим Цзияном все бывало иначе: если он сидел рядом, значит, он был с тобой на все сто процентов.
— Я хочу, чтобы вы взяли свой плащ и ушли. У наших соседей складывается нехорошая ситуация, и мне придется ее исправить. Увидимся в банке завтра в восемь тридцать. Приношу самые искренние извинения.
Линьчунь послушно встала, отвернувшись, чтобы Ку не увидел, как глаза ее наполнились слезами. Не говоря ни слова, она пошла к гардеробу, а он печально смотрел ей вслед. Потом один из подвыпивших гуляк, стоявших рядом, наклонился к Ку и спросил:
— Эти места заняты?
Ку подавил вздох и поднялся, намеренно толкнув при этом спрашивающего.
— Нет, вовсе нет!
Разговор в соседней кабинке опять перешел на шепот. Ку схватил мужчину за руку и буквально пихнул его в кресло, на котором только что сидел. Потом поплелся прочь, но остановился у следующей кабинки.
— Госпожа Мэйхуа! Сказочный вечер! Чудесно, чудесно… — Ку чуть не упал на Мэта и схватился рукой за его плечо. — Как это по-английски?
Мэт сердито отпихнул его.
— Это частная вечеринка, — резко бросил он.
— А вот и нет. — Ку укоризненно погрозил пальцем Мэту. — Я здесь, вы здесь. Какая же она частная?
А-Пин уже пробирался к ним сквозь толпу. Заметив его, Ку выждал секунду, а потом ткнул Мэта в руку, повыше локтя.
Мэт так и взвился.
— Хватай его! — закричал он А-Пину и сжал кулаки.
Ку высоко занес левую ногу и резко опустил ее вниз, ударив A-Пина по голени. Вышибала дернул головой и ослабил хватку. В эту секунду Мэт попытался обрушить на него удар. Ку увернулся, а Мэт, зажатый в узком пространстве между диванчиком и столом, споткнулся и упал.
Ку ткнул локтем назад, в живот A-Пину, и оказался на свободе.
Увидев, что Мэт стоит прямо перед ним, нагнув голову, и намерен выйти из кабинки, Ку размахнулся и ударил его по шее, но не слишком сильно. Мэт упал, слабо вскрикнув от боли. У Ку, достигшего своей цели, — он заткнул англичанину рот — пропало желание оставаться здесь дольше. Он бросился к выходу. Никто не сделал попытки остановить его: люди, стоявшие возле кабинок, не были уверены, то ли это настоящая потасовка, своего рода схватка в честь Мэйхуа, то ли просто шутка. Мэйхуа первая пришла в себя.