Шрифт:
— А вот и мистер Джеймс Д'Арси Кэрви, наш констебль, — провозгласил Аллейн.
— Что? — воскликнул шокированный Фокс. — Это он? Бог мой, и в самом деле. Какого дьявола он вырядился в эти лохмотья?
— Он играет в сыщика, — пояснил Аллейн. — Его отец — священник, и, по всей видимости, на каких-нибудь дамских благотворительных собраниях он и освоил искусство плетения. Он мечтал испробовать свои артистические таланты с тех самых пор, как дал присягу.
— Идиот, — с чувством произнес Фокс.
— На самом деле он довольно толковый малый.
— Как бы то ни было, почему он до сих пор торчит здесь?
— Очевидно, Даймитри еще не уехал. Одну секунду. — Аллейн отодвинул стеклянную перегородку, отделявшую их от водителя и обратился к нему: — Мы офицеры полиции. Через одну-две минуты из этого дома выйдет человек и захочет взять такси. Пооколачивайтесь здесь. Вероятнее всего, он попросит вас отвезти его в Скотланд-Ярд. Если же он назовет какой-либо другой адрес, прошу вас, быстро запишите его на этой карточке, пока он будет садиться в машину. Потом незаметно опустите карточку в щель в полу, там, где переключатель скоростей. Вот вам карандаш. Справитесь?
— Сделаю, начальник, — заверил таксист.
— А теперь я попрошу вас развернуться и проехать мимо того типа, который чинит кресло. Поезжайте как можно медленнее и высадите нас ярдах в двухстах отсюда. А потом поджидайте вашего клиента. Вот вам плата за проезд и за дополнительные хлопоты.
— Благодарю вас, сэр. Все будет в порядке, сэр, — сказал водитель.
Он развернулся, Аллейн опустил оконное стекло и, когда они проезжали мимо плетельщика, виртуозно справлявшегося со своей работой, высунулся и окликнул его:
— Кэрви! Мы здесь.
Плетельщик даже не взглянул в их сторону.
— Я говорил вам, что он не так глуп, как кажется, — заметил Аллейн. — Ну вот, мы и на месте.
Они вышли из машины. Такси снова развернулось, и до них донесся хриплый голос водителя:
— Вас подвезти, сэр?
Они услышали, как хлопнула дверца, и такси тронулось с места.
— Он не бросил карточку, — сказал Аллейн, внимательно глядя вслед удаляющейся машине.
Они медленно продолжали идти по Кромвелл-роуд. Вскоре позади них раздался крик:
— Починяю кресла! Починяю кресла!
— Вы только послушайте! — раздраженно пробормотал Фокс. — Он просто делает из себя посмешище! Стыд и срам, вот что я вам скажу. Просто позорище!
Они обернулись и увидели, что плетельщик идет за ними, а позади него тянется целая связка ивовых прутьев.
— Подойдите сюда, — приказал Аллейн. — Можете не продолжать ваше гениальное представление, Кэрви. Ваш клиент уже уехал.
— Сэр! — в голосе плетельщика послышалось некоторое замешательство.
— И пожалуйста, — продолжал Аллейн, — скажите мне, чего ради вы распугиваете своими жуткими криками честных горожан?
— Видите ли, сэр, — сказал великий мастер прикладного искусства, — следуя вашим указаниям, я…
— Ясно. Но вам пора бы давно понять, что искусство маскировки часто бывает не нужно, к тому же желаемого результата можно достичь гораздо более простыми методами. И вовсе необязательно таскать за собой охапку ивовых веток, гнутые ножки для кресел и прочий хлам. Позвольте спросить, что вы собирались делать со всеми этими аксессуарами, если бы вам пришлось пуститься в погоню?
— За углом стоянка такси, сэр. Если бы я свистнул…
— И на что вы были бы похожи в этом карнавальном костюме и с полицейским свистком во рту? — возмущенно поинтересовался Фокс. — К тому времени, как вы избавились бы от всего этого барахла, ваш клиент был бы уже Бог знает где. Если именно этому вас учат в…
— Вот именно, Фокс, — поспешно вмешался Аллейн. — Вы совершенно правы. А теперь послушайте меня, Кэрви. Идите переоденьтесь и явитесь ко мне в Ярд с докладом. Можете ехать на метро. И возьмите себя в руки, у вас такой жалкий вид, что пожилые леди того и гляди начнут протягивать вам медяки.
Кэрви поспешно удалился.
— А теперь, Фокс, — продолжал Аллейн, — дайте мне несколько минут, а потом позвоните как будто бы из Скотланд-Ярда и держите слугу Даймитри на телефоне как можно дольше. На всякий случай достаньте ваши записи и спросите слугу, может ли он подтвердить показания Даймитри и других гостей.
— Слушаюсь, мистер Аллейн.
— Можете воспользоваться телефоном-автоматом на стоянке такси. Потом быстро отправляйтесь в Ярд и задержите Даймитри до моего приезда. Распорядитесь, чтобы за ним установили слежку.