Шрифт:
«Как тяжелы и непокорны тучи!..»
«Податливое колебанье перекладин!..»
«Увы, он бессмертен, рифмованный узел!..»
«Тише смерти, тише жизни…»
С. Луцкому
«Так повелось: скрипит упрямый флюгер…»
«Вдыхая запах тишины…»
Е. Комарову
«Что встреча нам, мы разве расставались?..»
«Еще! Внимай признательному пенью…»
«Земли широкие и тяжкие пласты…»
«Песком рыдают жаркие глазницы…» [35]
35
«Песком рыдают жаркие глазницы…» — ВР, 1926, № 3: первая и вторая строки поменяны местами; ЛP3-2: в редакции ВР.
«Седая прядь, и руки Дон-Жуана…»
«Атлас и шелк и мертвая рука…» [36]
36
«Атлас и шелк и мертвая рука…» — ВР, 1926, № 3: варианты в первой строфе –
Атлас и шелк и мертвая рука Инфанты, умершей задолго до рожденья. Скупая кисть — сухое вдохновенье И в мастерской влюбленная тоска.ЛР3.2: в редакции ВР.