Шрифт:
Семейный ленч прошел достаточно хорошо. Милли и Хелена рассказали о последних неделях, проведенных в Америке. Фиц коротко изложил новости, касающиеся друзей и знакомых. Венеция рассеяно слушала, стараясь запомнить рисунок на обоях и узор на ручке вилки.
Никто не задавал смущающих или заведомо опасных вопросов. Хелена осторожно поинтересовалась здоровьем Венеции, заметив, что та выглядит сонной. Что ж, сердца разбиваются без лишнего шума, с апатией и оцепенением. Венеция отделалась отговоркой, что накануне допоздна читала.
Они сидели в коляске Фица, отъезжавшей от тротуара, когда она увидела Кристиана, вылезающего из своей кареты. Он был в том же темно-сером пальто, которое было на нем во время их первой прогулки по палубе, и с той же тростью с набалдашником из слоновой кости. Но Кристиан похудел, лицо осунулось, а под глазами обозначились круги, как будто он не высыпался по ночам.
Ее сердце словно пронзило кинжалом. Он здесь, в Лондоне. И если бы она задержалась за ленчем чуть дольше, они бы столкнулись друг с другом.
Она с трепетом ждала комментариев от Милли или Хелены. Но Милли склонилась к мужу, внимательно слушая его рассказ о каких-то домашних делах, а Хелена смотрела в другую сторону, прикусив нижнюю губу.
Никто, кроме Венеции, не заметил герцога Лексингтона.
Ее апатия бесследно испарилась, казалось, все ее существо вибрировало от бьющей через край энергии. Когда коляска свернула за угол и Кристиан скрылся из виду, Венеция с трудом удержалась, чтобы не выпрыгнуть из движущегося экипажа.
Встреча с ним подействовала на нее, как электрический разряд. Она испытала такой восторг, такую вспышку чувств, что теперь, когда он снова исчез, она ощущала безмерную пустоту.
Хелена задумчиво смотрела вслед Венеции.
На вокзале та выглядела измученной. В «Савое» она, словно загипнотизированная, изучала столовые приборы и окружающую обстановку, едва сознавая, что происходит вокруг. Но сейчас, спустя мгновение после того, как они вошли в дом, она кинулась назад, бросив на ходу какую-то ерунду насчет того, что забыла в отеле свой веер.
У нее не было веера. А если бы даже был, она могла бы послать за ним кого-нибудь из слуг. Хелена придумала только одно объяснение странному поведению Венеции: ей до сих пор невыносимо любое напоминание о том, что случилось в Гарварде.
И вина за это — по крайней мере, отчасти — лежит на ней, Хелене.
— Сюда идет миссис Уилсон с твоей новой горничной, — сказал Фиц.
Хелена резко обернулась.
— Когда я просила нанять новую горничную?
— Кажется, вчера. Венеция сказала мне, что тебе нужна горничная.
Горничная, вошедшая в гостиную следом за миссис Уилсон, была примерного одного возраста с Хеленой, сдержанная на вид, с острым взглядом. По ее виду нельзя было сказать, что ее легко подкупить, предоставив свободные полдня, или что при малейшем поощрении она готова сбежать с мужчиной. Нет, эта выглядела как ответственная особа с амбициями будущей экономки.
— Сьюзи Бернс, миледи, мисс, — сказала миссис Уилсон.
Горничная присела перед Милли, затем перед Хеленой.
— Полагаю, багаж мисс Фицхью уже доставлен в ее комнату, — сказала Милли, обращаясь к Сьюзи. — Моя горничная покажет тебе, куда положить вещи.
Прежде чем Сьюзи успела произнести свое «Да, мэм», на пороге появился Коббл, дворецкий, и объявил:
— Лорд Гастингс.
И в комнату вошел мужчина, виновный во всем.
В памяти Хелены Гастингс оставался низкорослым, щуплым негодником, которого Фиц впервые привел к ним в дом, когда им всем было по четырнадцать. Порой она снисходила до того, чтобы признать, что он больше не низкорослый и не щуплый, но в ее глазах он всегда был и будет негодяем.
— Куда это в такой спешке оправилась миссис Истербрук? Она разве что не отшвырнула меня в сторону, — сказал Гастингс, подойдя к Милли. — Как приятно видеть вас после долгой разлуки, леди Фиц. Вы сегодня неотразимы.
Он взял обе ее руки и поцеловал по очереди. Милли улыбнулась.
— Но не так, как вы, Гастингс.
Хелена никогда не находила его привлекательным. Он был бессовестным плутом, ловеласом, лентяем и — как она узнала, увы, слишком поздно — предателем.
Он повернулся к ней.
— Мисс Фицхью, я так скучал по вас, пока вы по всей Америке гонялись за синими чулками. Представлю, какие они нудные, эти образованные девицы.
— Позвольте напомнить вам, что я сама такая же образованная и нудная, милорд.