Хорнби Альберт С.
Шрифт:
Гарри сумел переплыть эту реку.
Anne didn’t manage to catch the train.
Анна не сумела попасть на поезд.
Did you manage to get to the top of the mountain?
Вы сумели добраться до вершины, горы?
How did you manage to get here in time?
Как вы сумели добраться сюда вовремя?
I managed to get (succeeded in getting) all my clothes into the suitcase.
Мне удалось уложить всю мою одежду в чемодан.
§ 118л. Ниже приводятся примеры употребления глагола can (а) в изъявительном наклонении и (б) в сослагательном наклонении. Заметьте, что в примерах (а) нельзя употребить could.
a) As he was not interrupted, he finished (was able to finish, managed to finish, succeeded in finishing) the work by evening.
b) Так как ему никто не мешал, он закончил (смог, сумел закончить, ему удалось закончить) работу к вечеру.
c) If he is not interrupted, he can (will be able to) finish the work by evening.
d) Если ему не помешают, он может (сможет) закончить работу к вечеру.
e) If people did not interrupt him, he could (would be able to) finish the work by evening.
f) Если бы его не отрывали, он мог бы закончить работу к вечеру.
g) If he had not been interrupted, he could have finished (would have been able to finish) the work by evening.
h) Если бы ему не мешали тогда, он смог бы закончить работу к вечеру.
В разговорной речи широко употребляются обороты с get:
a) Не got it done…
b) Он сумел сделать это (он справился с этим).
c) Не will get it done…
d) Он справится с этим.
e) Не could get it done…
f) Он мог бы справиться с этим.
g) Не could have got it done…
h) Он мог бы тогда справиться с этим.
§ 118м. Если контекст не показывает, что речь идет о прошлом, could является формой сослагательного наклонения и относится. к настоящему или будущему.
I could never get all these clothes into that suitcase.
Я никогда не смог бы уложить всю эту одежду в этот чемодан.
Сравните аналогичное употребление would.
I don’t think these clothes would go into that suitcase.
Я не думаю, чтобы всю эту одежду можно было уложить в этот чемодан.
A: Is there anything I can do to help?
Могу ли я чем-нибудь вам помочь?
В: No, thank you, there’s nothing you could do.
Нет, спасибо, ничем.
УСЛОВИЯ И ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ
(CONDITIONS AND SUPPOSITIONS)
§ 119а. В условных предложениях глаголы употребляются либо в простом сослагательном наклонении, формы которого совпадают с формами изъявительного наклонения, либо в сослагательном (условном) наклонении, формы которого образуются при помощи вспомогательных глаголов should и would. Применяются также модальные глаголы в форме сослагательного наклонения (could, might).
Следует различать два основных типа условных предложений:
(А) с реальными выполнимыми условиями, (Б) с нереальными невыполнимыми условиями.
A. What сап we do if it rains?
Что нам делать, если пойдет дождь?
Don’t come unless I tell you to come.
He приходите, если (до тех пор, пока) я не велю вам прийти. (Приходите только, когда я вам велю.)
We shall go provided the weather is fine.
Мы пойдем, при условии что погода будет хорошая.
If you are right, I am wrong.
Если вы правы, то я неправ.
B. Не would come if he had time.
Он пришел бы, если бы у него было время.
You would have succeeded if you had tried harder.
Вы бы справились, если бы приложили больше усилий.
If you were a bird you could fly.
Если бы вы были птицей, вы бы полетели.
§ 119б. Условные придаточные предложения вводятся союзами if (even if, if only), so long as, suppose or supposing (that), on condition (that), provided (that) и отрицательным союзом unless, который имеет то же значение, что if… not, но более выразителен. Союз in case употребляется, когда речь идет о возможности появления непредвиденных обстоятельств, против которых необходимо или желательно принять меры предосторожности.