Вход/Регистрация
Конструкции и обороты английского языка
вернуться

Хорнби Альберт С.

Шрифт:
empty-line/>

The boy was scolded because he was late.

The boy was scolded for being late.

Мальчика отругали за то, что он опоздал (за опоздание).

The criminal dared not go out because he was afraid of being recognized by the police.

The criminal dared not go out for fear of being recognized by the police.

Преступник не осмеливался выйти на улицу, так как боялся, что (из страха, что) его узнает полиция.

§ 121и. Причина может также выражаться инфинитивным оборотом.

What a fool I was to have expected him to help me!

Какой я был дурак, думая, что он поможет мне! (Как глупо было надеяться на его помощь!)

We were glad to have you with us.

Мы обрадовались тому, что вы с нами. (См. § 826, СК 1 Б.)

Если инфинитив имеет свои субъект, существительное или местоимение, которым он выражен, вводится предлогом for.

The neighbours must have annoyed you very much for you to speak in that way about them.

Ваши соседи, должно быть, немало вам досадили, раз вы так отзываетесь о них.

§ 121к. Для выражения причины употребляются также существительные cause и reason.

The cause of the accident is still not known.

Причина этого несчастного случая все еще неизвестна.

После существительного reason употребляется предлог for (заметьте, однако, сложный предлог by reason of). Сравните:

The reason for his absence was illness.

Причиной его отсутствия была болезнь.

Не was absent because he was ill.

Он отсутствовал по болезни (потому что был болен).

После существительного reason может стоять также союзное слово why, которое иногда опускается.

The reason (why) he was absent was that he was ill.

Причиной его отсутствия была его болезнь. (Он отсутствовал, потому что был болен.)

The reason (why) I behaved in this way is that I considered it necessary to… (The reason for my behaving in this way is that…)

Причиной такого моего поведения (того, что я вел себя таким образом) является то, что я считал необходимым…

В разговорной речи довольно широко употребляется союз because вместо that:

The reason for my behaving in this way is because I considered it necessary to…

Такое построение предложения считается грамматически неправильным; лучше избегать его.

РЕШЕНИЕ, РЕШИМОСТЬ; ГОТОВНОСТЬ

(DETERMINATION AND RESOLVE; WILLINGNESS)

§ 122a. Понятия решения и решимости можно выразить с помощью глаголов determine, decide, resolve, соответствующих им существительных determination, decision, resolve и выражения make up one’s mind. Глаголы употребляются в конструкциях ГК 2 и ГК 11.

I determined (resolved, made up my mind) to learn German.

Я решил изучить немецкий язык.

Не determined (resolved, made up his mind) that nothing should prevent him from going.

Он решил, что ничто не помешает ему уйти.

His determination (resolve) to give his children (that his children shall have) a good education is most praiseworthy.

Его решение дать детям хорошее образование весьма похвально.

§ 122б. Понятия согласия, готовности могут быть выражены посредством наречия willingly и прилагательного willing.

He’s quite willing to come.

Ом согласен прийти. (Он охотно придет.)

Were they willing to help?

Согласились ли они (изъявили ли они готовность) помочь?

Did they do it willingly?

Они охотно сделали это?

Заметьте также выражение against one’s will.

She was married against her will.

Ее выдали замуж против воли.

<
  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: