Шрифт:
– Кровать действительно замечательная. – Она протянула к Рису руку, и это ее движение было чувственным и изящным, как у кошки, растянувшейся на солнце. Опираясь на локоть, Мерри чуть приподнялась и превратилась в темную ленту женственности, развернувшуюся на подушках с белыми наволочками в кружевах и оборках.
Наконец-то! Наконец она полностью сосредоточилась на нем. Сердце Риса колотилось о ребра, угрожая сломать плохо сросшиеся кости. А одна из частей его тела превратилась в железо.
Мерри же кокетливо улыбнулась:
– Рис, не хочешь лечь рядом?
Во рту у него пересохло. Несмотря на все намерения подождать, помучить ее безжалостными сладостными пытками, а затем получить согласие на помолвку, Рис чувствовал, что он не в силах сказать еще что-то, кроме «да».
– Сдавайся, сопротивляться бесполезно, – томно предупредила Мерри, расстегивая верхнюю пуговку жакета. Коснувшись второй, добавила: – Когда речь идет о спальне, моя воля сильнее.
Рис рассмеялся, но слова Мередит заставили его призадуматься.
Инстинкт побуждал его выбросить эту мысль из головы. Ничья воля не превзойдет его собственную.
Именно поэтому он выжил в стольких битвах. Разве не он провел одиннадцать лет в пехоте, всегда порываясь быть первым в атаке, чтобы встретить более сильного, чем он, противника – того, кто собьет его на землю и наконец прикончит.
Но ничего подобного не случилось.
До этой минуты. И перед ним сейчас не враг, угрожающий уничтожить его саблей или мушкетом, а женщина. Женщина, к которой его безумно влекло.
«Сдавайся, – потребовала она. – Моя воля сильнее».
И тут она, похоже, права. Его решимость быстро таяла, а вот мужская плоть становилась все тверже. Но разве не этого он искал всю жизнь? Разве он не искал сладостного благословенного поражения?
И если так, то лучше найти его на таком роскошном шелковом поле битвы…
Судьба шептала ему в уши: «Она прекрасна и готова отдаться. Этому суждено случиться. И не важно, сегодня или в будущем году».
И он возьмет ее. Сегодня же! Сейчас!
Рис со вздохом шагнул к ней, и выражение ее лица тотчас изменилось – теперь это был не призыв, а удивление. Несмотря на все свои ухищрения, она не ожидала, что он сдастся.
Но тут он остановился, и Мередит с нежностью прошептала:
– О, Рис… – Она снова протянула к нему руку. – Рис, иди ко мне.
Но его остановил громкий стук в дверь.
Черт побери! Сегодня судьба играет с ним жестокие игры!
– Это наш ужин, – пояснил он. – Пропади все пропадом!
– Наш ужин? И наша ванна? – Мередит приподнялась. Наша ванна. Что ж, прекрасная мысль!
Рис снова смял муслин, гадая, что приличнее: встретить слуг, прикрываясь сорочкой, или позволить им увидеть, как вспухли его брюки.
Сообразив, в чем дело, Мередит сама открыла дверь. Рис же, в свою очередь, принялся изучать шторы, пока горничные с исходившими паром кувшинами проходили по номеру. И каждая из них выливала воду в быстро наполнявшуюся ванну. Рис сделал вид, что изучает парк, когда слуга, вкатив небольшой столик, убрал с блюд серебряные крышки. Настоящий пир!
– Спасибо. Это все, – раздался голос Мередит. И дверь тихо закрылась.
Рис перевел дыхание и повернулся к Мерри. Смущенно улыбаясь, он протянул ей безнадежно скомканную ночную сорочку, но тут же отбросил ее в сторону.
– Она все равно тебе не понадобится.
– Не понадобится?
– Совершенно верно.
– Вот и хорошо. Ну, что будем делать? Сначала поедим? Или искупаемся? – Глаза ее сверкнули. – Говори же!
– Сначала – ужин, – решил Рис, придвигая стулья к столику. – Затем – ванна. А уж потом я не выпущу тебя из постели.
– О, вот это мне нравится…
Щеки Мерри покраснели, и она, усевшись, подняла бокал с вином.
– Может, тост?
Рис тоже поднял бокал с кларетом.
– За прелестную миссис Сент-Мор, леди Эшуорт. И за самый сладостный медовый месяц!
– Будь же серьезным, Рис! – хихикнула Мередит.
– Я совершенно серьезен.
Он подождал, когда смолкнет ее веселый смех.
– Общество считает нас мужем и женой, Мерри. И насколько я понимаю, эта ночь – начало вечности.
Изучая свой бокал, Мередит издала какой-то странный звук. Наконец со стуком поставила свой бокал на столик.