Шрифт:
На лице адмонитора читалось неодобрение.
– Не говорите легкомысленно о том, что вам не ведомо. Нашему ордену, Обществу Иисуса, доверено выполнение одного задания, которое…
Едва заметное движение руки генерала заставило его замолчать.
– Отец Мартин совершенно прав, даже несмотря на то, что он едва не сказал слишком много.
На минуту Гавальда закрыл глаза, будто так он мог четко увидеть те тайны, на волосок от разглашения которых оказался адмонитор. И только когда дыхание его стало тяжелым, Пауль осознал, что генерала настиг приступ боли. Массивный Финчер с удивительным проворством вскочил со своего кресла и побежал в дальний угол помещения, где стоял столик на колесиках, а на нем – несколько бокалов и бутылки. Он налил немного жидкости в один из бокалов и принес его генералу. Все это он проделал с такой целеустремленностью, что стало ясно: подобное случается не впервые.
– Вы взяли с собой болеутоляющее, ваше преподобие? – обеспокоенно спросил Финчер, протягивая Гавальда наполненный на три четверти бокал.
Генерал достал из кармана сюртука маленькую черепаховую коробочку и открыл ее дрожащими пальцами. Он поспешно бросил в рот алую капсулу размером с фалангу пальца и запил ее водой. Финчер забрал у него почти пустой бокал и поставил его на столик между креслами, не сводя взволнованного взгляда с Гавальда. Тот откинул голову, снова закрыл глаза и оставался в таком положении две или три минуты. Наконец он открыл глаза, и на лицо его вернулось осмысленное выражение. Казалось, боль улетучилась так же быстро, как и возникла. Взгляд Гавальда опять был устремлен на Пауля.
– Мы не можем открыть вам все, брат Кадрель. Есть вещи, известные только отцу Мартину, отцу Финчеру и мне. Даже его святейшество там, в Ватикане, не в курсе. Хотите ли вы, несмотря на это, помочь защитить наш орден от зла, уже протянувшего свои жадные лапы?
Патетические слова Гавальда раздражали Пауля, как раздражал и весь этот разговор. Но в нем проснулось любопытство.
Именно поэтому, а не только из послушания, которое следует проявлять к генералу, он ответил:
– Да.
Он понял, что это единственный путь способствовать выяснению причины гибели отца Сорелли. Пауль твердо решил ступить на этот путь, хоть и не имел ни малейшего представления о том, куда он его приведет.
13
Рим, Ватикан
Караульный, швейцарский гвардеец у Порта Санта-Анна, держался вежливо, но с достоинством. Проверив служебные удостоверения Клаудии и Альдо, он скрылся в караульной будке, чтобы позвонить.
Два туриста в ярких рубашках, слишком легко одетых для неустойчивой погоды, остановились, а один мужчина в бейсболке, с цифровой камерой наготове, казалось, размышлял, стоит ли снимать этого швейцарца, охраняющего вход в Ватикан. Гвардейцы были не в сине-красно-желтой парадной униформе, со шлемом и красным плюмажем, знакомой всем из телепередач или по открыткам, а в практичной синей повседневной форме с темно-синим беретом. Когда спутники туриста заскучали и пошли дальше, он торопливо сделал один снимок и побежал догонять товарищей.
Караульный, очень молодой швейцарец, длинный и худой, с лицом, усеянным шрамами от угрей, снова вышел на улицу.
– Пожалуйста, подождите еще немного. Синьор Тарабелла придет за вами.
– Но мы же договорились с синьором Уэхара, – удивленно произнесла Клаудия.
Гвардеец едва заметно пожал плечами.
– Я знаю только, что за вами придет синьор Тарабелла.
Олиндо Тарабелла был начальником безопасности и главным инспектором корпуса жандармов города-государства Ватикан, которые вместе со швейцарскими гвардейцами заботились о безопасности в крохотной стране.
Не оставалось ничего иного, кроме как ждать у Порта Санта-Анна и наблюдать за нескончаемым потоком пешеходов и машин, которые двигались мимо ворот в обоих направлениях. Через этот вход дорога вела к почте Ватикана, к аптеке Ватикана, к редакции «Оссерваторе Романо», к типографии Ватикана и ко многим другим учреждениям крошечного государства, оказывавшего такое сильное влияние на весь мир. Вот почему после первой проверки были также и другие контрольные посты, на которых несли вахту служащие жандармского корпуса.
Жандармы почтительно приветствовали мужчину в расстегнутом черном пальто, под которым был костюм-тройка. Мужчина был невысокого роста и держался, возможно, именно по этой причине, очень прямо. Немногочисленные седые пряди украшали его все еще густые волосы и ухоженные бороду и усы. И хотя этого пятидесятилетнего мужчину им еще не доводилось видеть, Клаудия сразу же поняла, что перед ними Олиндо Тарабелла.
Он поздоровался с ней с несколько подчеркнутой вежливостью и улыбкой, открывшей идеально ухоженные – или вставные – зубы. Улыбка напомнила Клаудии оскал пса.
– Я полностью в вашем распоряжении, – прошелестел главный инспектор. – Скажите же мне, чем я могу вам помочь!
Неужели он хочет у нее что-то выведать? Клаудия решила, что это ему не удастся. Сорелли занимал в Ватикане определенную должность. Следовательно, папское государство питало живейший интерес к тому, как продвигается расследование. На месте Тарабеллы Клаудия вела бы себя точно так же. В конце концов, они с Альдо тоже пришли сюда для того, чтобы получить информацию. Но она не собиралась позволять скользкому как угорь главному инспектору одурачить себя.