Шрифт:
2822. Venena dantur melle sublita (вэнэна дантур мэлле сублита) — «яд дают, обмазанный медом».
2823. Veni, vidi, vici(вэни, види, вици) — «пришел, увидел, победил» (Юлий Цезарь).
2824. Venienti occurrite morbo (вэниэнти оккурритэ морбо) — предупреждай приближающуюся болезнь. Иными словами: торопись лечить болезнь вовремя.
2825. Venire alicui sub dentem (вэнирэ аликуи суб дэнтэм) — попасться кому-то на зуб.
2826. Venit morbus eques, suevit abire pedes (вэнит морбус эквэс, суэвит абирэ пэдэс) — болезнь наступает верхом на коне, а отступает пешком.
2827. Venter caret auribus (вэнтэр карэт аурибус) — «у живота нет ушей». Фраза аналогична высказываниям: «Словами сыт не будешь» или «Баснями соловья не кормят».
2828. Venter optimum horologium (вэнтэр оптимум хоролёгиум) — желудок — самые точные часы.
2829. Venter praecepta non audit (вэнтэр прэцепта нон аудит) — желудок не слышит наставлений.
2830. Ventis loqueris (вэнтис лёквэрис) — говоришь напрасно.
2831. Ventrem nimis replere nocet (вэнтрэм нимис роплерэ ноцет) — чрезмерно наполнять желудок вредно.
2832. Ver ex anno tollere (вэр экс анно толлерэ) — лишить год весны.
2833. Ver hiemem sequitur post triste serenum (вэр хиэмэм сэквитур пост тристэ сэрэнум) — после зимы идет весна, после печали — радость.
2834. Vera ornamenta matronarum pudicitia, non vestes (вэра орнамэнта матронарум пудицициа, нон вэстэс) — лучшее украшение женщины — не одежда, а скромность.
2835. Verae amititiae sempiternae sunt (вэрэ амитициэ сэмпитэрнэ сунт) — истинная дружба вечна.
2836. Verba conferre ad compendium (вэрба конфэррэ ад компэндиум) — сказать в немногих словах.
2837. Verba cutem non laniant (вэрба кутэм нон ляниант) — «слова не разрывают кожу».
2838. Verba dare in ventos (вэрба дарэ ин вэнтос) — «говорить на ветер». Иным словами — говорить попусту.
2839. Verba docent, exempla trahunt (вэрба доцент, экзэмпля трахунт) — слова наставляют, примеры ведут.
2840. Verba et voces praetereaque nihil (вэрба эт воцес прэтэрэаквэ нихиль) — слова и голоса и более ничего.
2841. Verba facere mortuo (вэрба фацерэ мортуо)— «обращаться к мертвецу». Иными словами: обращаться к человеку, который закрыт для мудрости.
2842. Verba magistri (вэрба магистри) — слова учителя.
2843. Verba movent, exempla trahunt (вэрба мовэнт, экзэмпля трахунт) — слова волнуют, примеры увлекают.
2844. Verba non sunt verbera (вэрба нон сунт вэрбэра) — слова — не побои.
2845. Verba veritatis (вэрба вэритатис) — откровенное мнение.
2846. Verba volant, scripta manent (вэрба волянт, скрипта манэнт) — слова улетают, написанное остается. Иными словами: что написано пером, то не вырубишь топором.
2847. Verbatim (вэрбатим) — слово в слово.
2848. Verbatim et literatim (вэрбатим эт литэратим) — дословно и буквально.
2849. Verbi gratia (вэрби грациа) — также красиво.
2850. Verbis aut factis (вэрбис аут фактис) — на словах и на деле.
2851. Verbis et nummis utendum est (вэрбис эт нуммис утэндум эст) — словами и деньгами нужно пользоваться бережливо.
2852. Verbis pugnas, non re (вэрбис пугнас, нон рэ) — ты сражаешься словом, а не делом.
2853. Verbo in verbum (вэрбо ин вэрбум) — слово за словом.
2854. Verbo premere (вэрбо прэмэрэ) — поймать на слове.
2855. Verbo tenus (вэрбо тэнус) — только на словах.
2856. Verbum movet, exemplum trahit (вэрбум мовэт, экзэмплюм трахит) — слово волнует, пример увлекает.
2857. Verbum nobile debet esse stabile (вэрбум нобиле дэбэт эссэ стабиле) — слово чести должно быть твердым.
2858. Verbum nobile (вэрбум нобиле) — честное слово.
2859. Vere scire est per causas scire (вэрэ сцирэ эст пэр каузас сцирэ) — подлинное знание в познании причины.
2860. Verecundia inutilis viro egenti (вэрэкундиа инутилис виро эгэнти) — стыдливость непригодна для нуждающегося.
2861. Verisimile mentiens (вэрисимиле мэнтиэнс) — правдоподобно лгущий. Иными словами: врет и глазом не моргнет.
2862. Veritas in medio est (вэритас ин мэдио эст) — истина находится посередине.
2863. Veritas magis amicitiae (вэритас магис амицициэ) — истина выше дружбы.