Деверо Джуд
Шрифт:
– Ядовитая?
– прошептала Фиона.
– Смертельно.
– Все как обычно…
Ас пробрался сквозь кусты, с минуту посмотрел, потом с хмурым видом снова повернулся к Фионе и в недоумении пожал плечами. Она подошла ближе. Джереми, Сюзи и Гибби рассматривали что-то на земле. Лиза стояла, опершись о дерево, с умирающим видом.
– Ну, точно, змею увидела, - с отвращением произнесла Фиона.
– И от страха они друг друга застрелили, - пошутил Ас, и они оба засмеялись.
Ас вышел к остальным.
– Я хочу знать, у кого здесь есть оружие, - сказал он.
– И хочу, чтобы это оружие отдали мне.
Лиза, которая только что почти умирала, стремительно обвила руками шею Аса.
– Это я, я нашла ее… Она была… Ох, Ас, милый, это ужасно! Я не знаю, когда я теперь от этого оправлюсь. Мой терапевт…
Ас посмотрел на Сюзи, и та подвинулась. На земле в мужских штанах и застегнутой на все пуговицы фланелевой рубашке лежала Роуз.
– Опять, - вздохнула Фиона.
Она стояла, упираясь руками в бедра.
– Что значит «опять»?
– Лиза почти кричала.
– Ас, эта женщина мертва! Она что, ничего не понимает? Что с ней?
Ас отодрал руки Лизы от своей шеи и подошел к трупу.
– Похоже, уже слишком поздно искать следы, по которым можно было бы идти.
Фиона не хотела думать о том, что значило повторное появление трупа Роуз. Кто-то следил за ними, шел за ними по пятам. Она посмотрела на одежду Роуз.
– Чистый хлопок, - сказала Фиона.
– Ну, хотя бы, все еще «натуральная».
Ас и Сюзи засмеялись.
– Вы все трое - больные!
– констатировал Джереми.
– Нет, вы, правда, больные. Мне даже кажется, что это вы убили славного старичка Роя Хадсона.
Ас метнулся к Джереми и схватил его за ворот рубашки. Джереми уже давным-давно снял пиджак, поскольку в нем было слишком жарко.
– Ты прав, адвокатишка, мы все здесь больные! И тот или те, кто убивают всех, кто имеет ко всему этому хоть какое-то отношение, тоже очень больные! Сейчас же отдай мне свой пистолет!
– Я живу в Нью-Йорке, и у меня есть разрешение, - Джереми пытался встать во весь рост, но как он ни вытягивался, его голова едва доходила до щеки Аса.
– Ты не в Нью-Йорке, ты на моей земле, и я здесь король, понятно? Давай пистолет!
Неохотно, с ужасным выражением на лице, но молча, Джереми вытащил из кармана маленький пистолетик. Положив оружие в рюкзак, Ас снова надел его.
– Теперь все должны держаться вместе. Кто-то идет за нами, и кто-то идет впереди нас. Вопросы есть?
– Мы же не бросим, ее здесь?
– прошептала Лиза.
– Хочешь отнести ее в дом?
– холодно спросил Ас.
– Тогда тебе придется пойти обратно одной с трупом под мышкой!
– Не понимаю, почему ты грубишь, и почему вы так нехорошо поступаете, - сказала Лиза, вытянув нижнюю губу.
– Может, вы с Фионой и привыкли видеть убитых, а мы с Джереми нет.
Ас взглянул на Лизу и ее спутника и слегка улыбнулся Фионе:
– Я пойду первым, поскольку знаю дорогу, - сказал он.
– Фиона, ты пойдешь рядом со мной, Сюзи - за ней, потом Лиза, потом адвокат. Гибби будет замыкающим.
Ас посмотрел на старика:
– Вы хорошо вооружены? Фиона повернулась к Гибби:
– Два пистолета и нож в сапоге, - тихо сказала она.
Старик ей улыбнулся:
– А еще что?…
– Нет, я не буду уточнять, - усмехнулась Фиона.
Гибби подмигнул ей и взглянул на Аса:
– Я хорошо вооружен. Веди нас, и на этот раз в нужном направлении.
Ас усмехнулся ему в ответ, повернулся, и они пошли дальше. Через плечо Ас велел Фионе:
– Возьми у нее то, что осталось от бумаг, и прочитай мне.
Фиона не сразу поняла, чего он хочет. А, да, нужно взять у Сюзи те самые залитые кофе бумаги с рассказом о том, как львы попали на их теперешнее место. Когда ее отец написал историю Раффлз, Фиона лежала со сломанной ногой, поэтому прочитала письмо с особенным интересом. Однако когда она получила от него историю золотых львов, ее команда как раз была на соревновании по футболу, и Фиону волновало лишь недовольство учителей, поэтому она прочла письмо по диагонали и теперь практически ничего из него не помнила.