Шрифт:
– Ажар – микробиолог. Ажар – мусульманин. Ажар – пакистанец. Для ребят из SO-12… ну, вы сами знаете, как они рассуждают, командир. Я думаю, что если против него что-то было, то они наверняка это раскопали бы.
Но ей сказали, что на него ничего нет. Ее вывод полностью совпадал с выводом инспектора Линли: пусть с этим делом разбираются итальянцы.
– Представьте мне ваш письменный отчет, Барбара, – сказала Ардери. – Вы тоже, инспектор Линли.
И она закончила совещание, жестом показав им на дверь. Однако, прежде чем Линли успел выйти вслед за Барбарой из кабинета, Изабелла окликнула его. Томас обернулся, она жестом велела ему вернуться на свое место и кивком приказала запереть дверь.
Линли стал наблюдать за суперинтендантом. Ему давно было известно, какая она скрытная и как хорошо умеет маскировать свои мысли и чувства, поэтому Томас спокойно ждал, что Изабелла сама все ему скажет. Он хорошо знал, что пытаться гадать в таких условиях невозможно.
Ардери открыла нижний ящик стола. Линли судорожно вздохнул. Изабелла пила – и знала, что ему это известно. Она была уверена, что контролирует ситуацию, Томас же с ней не соглашался. Изабелла знала о его мнении, но так же хорошо помнила об их негласном соглашении: он не выдаст ее до тех пор, пока она будет воздерживаться от выпивки на Виктория-стрит или в любом другом месте, куда суперинтендант могла попасть по работе.
Томас заметил легкую дрожь в ее пальцах и мягко окликнул ее. Изабелла бросила на него быстрый взгляд.
– Я еще не полная дурочка, Томми. Я могу себя контролировать.
Вместо бутылки она достала из нижнего ящика стола сложенный таблоид. Положив газету перед собой, разгладила ее и стала перелистывать.
Линли увидел, что это «Сорс» – самая грязная из всех грязных газетенок подобного пошиба. Ему стало нехорошо, когда он подумал, что могло заставить Изабеллу хранить этот номер у себя в столе, при этом отпустить Барбару и ясно дать ему понять, что она хочет обсудить это только с ним одним. Все это были плохие признаки. Они превратились в еще худшую реальность, когда Изабелла нашла то, что искала. Она развернула газету так, чтобы Томас мог видеть материал, беспокоивший ее.
Инспектор полез в пиджак за очками, хотя они и не были нужны – по крайней мере, чтобы прочитать заголовок: «Связи сексуально озабоченного папашки в полиции Метрополии». Статья располагалась на четвертой и пятой страницах, и здесь же было фото Ажара, которое было врезано в другую, большую по размерам фотографию, на которой был изображен какой-то скандал на лондонской улице. В скандале участвовали мальчик в школьной форме, разъяренный мужчина, которому на вид было около семидесяти, испуганная женщина в шароварах и головном шарфе и Барбара Хейверс. Казалось, что сержант пыталась заставить мужчину отпустить мальчика, женщина с шарфом на голове пыталась вырвать мальчика из рук этого мужчины, а сам мужчина пытался запихнуть мальчика в машину, задняя дверь которой была открыта.
Линли просмотрел статью, типичную для «Сорс», которая была подписана хорошо знакомым ему именем – Митчелл Корсико. Статья содержала совершенно безумную подборку фактов, которая уже давно стала фирменным знаком «Сорс». Это был какой-то вариант срочных новостей, в котором описывалось, что корреспондент обнаружил связь между сержантом полиции Метрополии и сексуально озабоченным папашкой, у которого недавно в Италии похитили дочь. Эта женщина-офицер присутствовала в жизни папашки, уважаемые читатели, так же как и его брошенная жена из Илфорда и любовница, которая родила ему ребенка. Как оказалось, они все живут рядышком в Северном Лондоне, в разных домах, но не очень далеко друг от друга, под неусыпным наблюдением соседей, которые ждут не дождутся возможности рассказать всю правду об этом университетском профессоре с мягкими манерами и его более чем впечатляющей конюшне женщин, сожительствующих с ним.
Статья была написана по тем же стандартам, по каким пишутся сотни других, публикуемых в ежедневных таблоидах. В течение многих поколений читателей эти издания зарабатывали на свой хлеб с маслом, разрушая репутации. Сегодня они создавали героя: или вызывающую сострадание жертву, или удачливого победителя национальной лотереи, или успешного художника, или просто человека, который сделал себя сам… А завтра они же просто разрывали его на кусочки, когда первый попавшийся шапочный знакомый или бывший коллега вылезали из собственного дерьма, чтобы сообщить о нем «несколько новых фактов». Просто для того, чтобы опустить его пониже себя.
Закончив читать, Линли поднял глаза. Он не знал, как это прокомментировать, потому что был не в курсе, что известно Изабелле об отношениях между Барбарой и Ажаром. Он и сам-то не был уверен, что знает.
– Что мне с этим делать, Томми? – спросила Ардери.
Инспектор снял очки и положил их в карман пиджака.
– Выглядит так, как будто офицер полиции помогает подростку, которого ударил пожилой мужчина.
– Да это-то я и сама могу увидеть. Я даже могу убедить себя, что на всех этих фото сержант Барбара Хейверс вмешивается в уличный конфликт и улаживает его, как добрая самаритянка, какой мы все ее знаем. И я бы с удовольствием в это поверила, если бы не знала, что этот подросток – сын Таймуллы Ажара. Не говоря уже о том, что этот старик – отец Ажара. Я не слишком себя накручиваю, а, Томми?
– У фотографии, так же как и у статьи, может быть тысяча и одно объяснение. Любой, кто прочитает материал, сразу это поймет.
– Естественно. И одно из этих объяснений может быть следующим: вполне возможно, что у Барбары есть в этом деле личный интерес – глубоко личный, а не объективно профессиональный, – в вопросах, которые совсем не должны касаться человека, ведущего расследование.
– Но ты же не думаешь, что Барбара…
– Да я просто не знаю, что мне думать о Барбаре, черт побери, – резко перебила его Изабелла. – Но я знаю, что видят мои глаза и что слышат мои уши, и…