Шрифт:
— Моя дорогая, как тебе досталось, — нежно сказал мистер Травилла, помогая жене лечь на диван.
Вошла Хлоя с бокалом холодной воды в одной руке и флаконом нюхательной соли в другой. Ее широкое черное лицо выражало крайнюю озабоченность.
Травилла взял принесенное из рук Хлои.
— Спасибо, все правильно, но я сам помогу твоей госпоже, — сказал он спокойно, — а ты приготовь ей постель в комнате на другой стороне холла.
— Не стоит, дорогой, — сказала Элси. — Я не засну.
— Надо попытаться. Сейчас только два часа, — ответил муж, услышав, как часы пробили два раза, — во всяком случае, там ты отдохнешь лучше, чем здесь.
— Может быть, тогда ты тоже поспишь? Хорошо, няня, приготовь постель побыстрее.
— Маленькая моя, ты такая бледная! — сказал мистер Травилла, вставая на колени у изголовья Элси и поднося к ее лицу флакон с солью. — Не беспокойся. Я совершенно уверен, что Джексон ранен в правую руку, и потому опасность миновала — по крайней мере, сейчас.
Элси обняла мужа и облегчила сердце слезами.
— Слава Тебе, Господи, — прошептала она, — Бог спас тебя, Эдвард. Пуля чуть не попала тебе в голову. Она просвистела надо мной и ударилась в стену.
— Да, пуля слегка задела мои волосы и, наверное, срезала прядь. Давай поблагодарим Бога, — и они обратились к Небесному Отцу с короткой, но горячей и искренней молитвой.
— Действительно, прядь словно сострижена, — сказала Элси, ласково проведя рукой по волосам склонившегося над ней мужа. — Ах, если бы мы здесь не задержались, ничего бы и не случилось.
— Не здесь, так в другом месте.
— Правда. Впрочем, что Бог ни делает — все к лучшему. К нашему же благу.
Пришла тетушка Хлоя и объявила, что постель готова. Супруги отправились спать, оставив дом на попечение дядюшки Джо и служанок.
Элси потребовалось время, чтобы успокоиться, но, вопреки своим ожиданиям, ближе к рассвету она погрузилась в глубокий сон и проспала долго. Мистер Травилла тоже встал поздно: Хлоя, Филлис и дядюшка Джо к комнате господ никого не подпускали и бдительно следили, чтобы никто не шумел.
Погоня за злодеем оказалась неудачной. Ему удалось ускользнуть от преследователей, и, к досаде Сприггса и его команды, они вернулись ни с чем. Первыми об этом Эдварду и Элси рассказали слуги, а затем пришел сам Сприггс с полным отчетом о ночных приключениях.
— Мерзавец! — рявкнул он. — И как ему удалось скрыться? Если бы у нас были ищейки, то он никуда бы не делся. У нас здесь нет ни одной подходящей собаки, но если прикажете, я одолжу несколько.
— Нет, нет! Дорогой, ты же не допустишь этого? — воскликнула Элси, умоляюще глядя на мужа.
— Нет, мистер Сприггс, этот человек, должно быть, сильно ослабел от потери крови и не сможет защитить себя. Собаки разорвут его на куски прежде, чем появитесь вы.
— Невелика потеря, — прорычал управляющий.
— Нельзя, чтобы он умер, не имея возможности покаяться, и тем более — такой ужасной смертью.
— Может, имеет смысл организовать розыск? — предложила Элси. — Лучше всего было бы предать злоумышленника в руки правосудия. Лучше даже для него: ведь умереть в лесу от слабости и голода — что может быть ужаснее?
— Люди сейчас заняты на плантации. Если я сниму их с работы, мы понесем большие потери, — подумав, ответил Сприггс. — И вот что я вам скажу, сударыня, — добавил он, — у этого бандита наверняка был товарищ, который помог ему скрыться.
— Пожалуй, вы правы, — сказал мистер Травилла. — Так оно и есть, — заключил он, немного подумав. — Не беспокойся о нем, дорогая. Он не умрет в одиночестве.
Глава 15
Грянули выстрелы. Правая рука Джексона повисла плетью и перестала ему повиноваться. Том надеялся убить Травиллу или Элси, но, получив ранение, ощутил такой ужас, что мгновенно забыл обо всем и даже не посмотрел, попал ли он в своих недругов. Не чувствуя боли, Джексон промчался по веранде, перевалился через перила, при помощи одной руки соскользнул по колонне вниз и со всех ног побежал через лужайку.