Шрифт:
Харгальд иногда задумывался о том, в чём же заключалась работа старого Гринра, если он мог выполнять её в таком состоянии. Задержать каких-нибудь убийц или воров ему будет не по силам, утихомирить буянов тоже… А чем ещё стражники занимаются? Да не важно, в принципе, все равно Гринр ничего из этого делать не мог, но, тем не менее, каждый свой день старик проводил у "ворот", чем изрядно озадачивал Харгальда, для которого жизнь в Йорте была настолько скучна и лишена всяческих событий, что он все-таки решил докопаться до правды.
Сначала он, разумеется, спросил у Гринра, в чём заключается его работа, да вот только тот уже и имя то своё с трудом вспоминал, не говоря уже об остальном, так что Волку пришлось идти дальше. Он обратился к главе городских стражников, но тот смог сказать ему лишь, что Гринр занимает у них должность "охранителя", а в чём она вообще заключается, он тоже не знал. Харгальд прошерстил почти всех кто мог хоть что-то знать о том, чем этот старый хрен занимался у западных ворот и, в конце концов, нашёл ответ.
В Йортской библиотеке хранился свиток с разъяснением должностей городских служащих и был среди них некий "охранитель", чья работа заключалась в том, чтобы отгонять от города… Драконов. Да-да. Старик Гринр должен был отгонять от Йорта залётных драконов и, судя по всему, прекрасно справлялся со своей работой, ведь крылатые змеи не особо заглядывали сюда.
Такое открытие заставило Харгальда ещё лучше относиться к тому, что делал Арнгор, ведь если у них в городе был человек, отвечающий за охрану от драконов, коих здесь не видели добрую тысячу лет, то это значило, что пора что-то менять. И именно этим занимался нынешний король — переменами.
— Чего встал, старый? — ткнул его локтём в бок Дарг, отчего-то находящийся в приподнятом настроении духа.
— А ты чего такой довольный? Мы, к твоему сведенью, не развлекаться идём, а на дело.
— Да знаю я твои дела, — отмахнулся Дарг. — Тебе Чёрный вечно всякую шелуху подсовывает, не то, что мне — профессионалу.
— Ты хоть знаешь, что это слово значит?
— Конечно, знаю!
— И что же?
— Так я тебе и сказал, — фыркнул Дарг, а затем, посмотрев на двоих молодых волчат-близнецов стоявший рядом, добавил: — Да ещё и слушают тут всякие.
— А мы что? — удивился Квер.
— Мы ничего, — кивнул Ульгар.
— Ладно, хватит уже болтать. До Йориковой горы путь не самый близкий, так что давайте выдвигаться.
Больше никто ничего говорить не стал и Волки, растянувшись в небольшую колонну, двинулись вперёд по дороге мимо сторожки старого Гринра, которому Харгальд, не удержавшись, крикнул: "Как там драконы?!", но старик шутки не оценил, или же попросту не услышал её, оставив слова Волка без внимания.
Долго идти, сохраняя молчание, оказалось слишком уж серьёзным испытанием, которое первым провалил Ульгар. Мальчишка дёрнул идущего впереди Дарга за руку и спросил:
— А куда мы идём-то?
Этот вопрос вызвал всплеск удивления уже у Харгальда, возглавлявшего их небольшой отряд.
— Ты что, не сказал им что ли?
— Чего я им говорить должен? — развёл руками Дарг.
— Начнём с того, что с нами они идут исключительно потому, что ты на этом настоял и, как следствие, тебе бы следовало хоть немного посвятить парней в тему нашего путешествия.
— Хер с тобой, — буркнул Дарг, развернувшись к близнецам. — В общем так, — сказал он, посмотрев на них, — идём мы к Серебряной горе, да-да, Харгальд, Серебряной, читай, хреновы карты! Идём мы туда по важному делу, которое нам поручил сам Рорик.
— А что за дело? — спросил кто-то из мальчишек.
— Малы ещё слишком, чтоб такое знать, — ответил Дарг, развернувшись. — И хватит время терять, пошли уже!
Переглянувшись, близнецы решили для себя, что при первом же удобном случае выспросят все у Харгальда, не являвшегося таким куском дерьма, как черноволосый Волк, а пока же следовало молчать в тряпочку да делать, что говорят, дабы не получать лишних оплеух, на которые был так щедр Дарг.
Около часа они просто молча шагали по дороге пролегавшей от Йорта до самого Хверда и дальше, на север. Путь им действительно предстоял неблизкий, и если бы они были обычными людьми, то, наверное, мешки с поклажей они взяли бы куда более увесистые. Но эти четверо, людьми не были, и что-что, а длинные переходы Волки переносили более чем прекрасно. Фактически, жизнь на одном месте, а тем более в городе, для них была куда более удручающей.
До самого заката они шагали, не особо размениваясь на разговоры. Харгальд с Даргом просто молча наслаждались тем, что им наконец-то удалось покинуть столь ненавистный обоим Волкам Йорт, а близнецы только и делали, что глазели по сторонам. В их коротких жизнях это было первое серьёзное путешествие за пределы города, и сейчас Квер с Ульгаром были слишком взволнованы для того, чтобы доставать старших товарищей глупыми вопросами, которыми успели прославиться близнецы за то время, что пребывали на обучении в Стае.