Шрифт:
У Джека и Причера был совершенно разный опыт отношений с противоположным полом. Джек имел проблемы с воздержанием — и везде находил себе женщину. Его вели физические потребности. А Причер был отшельником. При этом, будучи очень закрытым человеком, он никогда не держал все в себе. Он всегда был очень откровенным, почти как открытая книга. Джек не сомневался, что, если бы у Причера бывали женщины, он бы об этом знал. А сейчас Джек знал точно — у Причера такое впервые. Его тянет к этой женщине, и он не представляет, что с этим делать.
Джек так же присматривал и за Пейдж — ради Причера. Она была ранимой девушкой с добрым сердцем и с нежностью относилась к Причеру, но очень возможно, что это была не более чем благодарность. И если она сможет справиться с нависшими над ней угрозами, то, скорее всего, потом уедет. Вернется к родным, например. Или просто переедет на новое место.
Пока что они неразделимы — все трое. Причер держал Пейдж и Кристофера под крылом, словно в любой момент могла возникнуть непосредственная опасность. Когда в баре не было посетителей, Причер и Пейдж часто садились за один из столиков и разговаривали или играли в крибидж [18] , а Кристофер сидел у Причера на колене, если вообще бодрствовал. Если же посетителей было много и рыбаки после трудового дня на Вирджин [19] заглядывали в бар за выпивкой или ужином, Пейдж с сыном сидели на кухне с Причером — помогали ему или просто болтали. Работая в баре, Пейдж явно не тяготилась своими обязанностями и постоянно справлялась у Причера, не нужна ли ему помощь.
18
Крибидж — карточная игра.
19
Вирджин-Ривер переводится как Девственная река, город стоит на реке Вирджин.
Что начинал чувствовать Причер — было достаточно очевидно. И отнюдь не очевидно, что чувствовала Пейдж. А у Джека никак не выдавалось времени поговорить с Причером с глазу на глаз. Он в общем-то сам не знал, что сказать другу. Но об одном он точно слышал — что внутрисемейные распри могут быть хуже самой войны. Непостоянные, непредсказуемые и смертельно опасные. Полицейские частенько говорили, что лучше выезд на вооруженное ограбление, чем на семейную ссору. Джек не хотел, чтобы что-то случилось с этой девушкой — она была ему симпатична. Но он также не хотел, чтобы что-то случилось с Причером.
Думая об этом, он решил поделиться своими мыслями с женой.
— Я хочу выйти ненадолго, — сказал Джек Причеру. — Подежуришь в баре?
— Уже дежурю, — ответил тот.
Джек пересек улицу и зашел в клинику. Доктор Маллинс и Мел играли в «джин» [20] за кухонным столом. Рядом с Мел высилась приличная кучка монет. Она увидела стоящего у двери Джека, и ее голубые глаза засияли, а губы невольно растянулись в улыбке.
— Когда закончишь с игрой, не проедешься со мной? — спросил он.
20
«Джинрамми» — известная карточная игра.
— Куда?
Джек пожал плечами:
— Просто так. Ты и я. Солнце уже садится.
— Можешь поехать прямо сейчас, — сказал доктор Маллинс. — У меня все равно ни разу не было «джина». — Он кинул карты на стол и встал.
— Вам надо оттачивать свое мастерство, — ответила Мел. — А мне — ловкость рук.
Доктор Маллинс повернулся и вышел. Мел взяла свой плащ и пошла вместе с Джеком на улицу.
— Куда мы поедем? — снова спросила она.
— Просто прогуляемся. Расскажи, как ты провела утро.
Держась за руки, они прошли к грузовичку Джека, тот открыл для нее дверцу. Джек сел на водительское место, завел мотор. Мел стала рассказывать:
— Утром не было ничего интересного. Эта мерзкая погода приносит сплошные вирусы — мокрые носы, кашель, температуру. Мы постоянно выписываем капли от насморка, сосудорасширяющее. И по-моему, у меня тоже начинается простуда.
— Ты заболела?
— Нет, но у меня тяжелая голова и ухо заложило. А сосудорасширяющее я принимать не могу из-за сам знаешь кого.
— Может, тебе не стоит сейчас работать в клинике. Там столько микробов, — сказал Джек.
— О, перестань. — Мел засмеялась и погладила себя по выступающему животику. — Ты перебарщиваешь со своей опекой.
Они выехали из города и минут десять ехали на запад. Потом Джек свернул с дороги и остановил машину.
— Такая паршивая дорога — сплошные ухабы. Ты как?
— В порядке, когда не стукаюсь головой о потолок. Мы оба в порядке. Что ты задумал?
— Я кое на что наткнулся и хотел показать тебе. Держись, я постараюсь ехать медленно. Это в горах.
Они направились через рощу в гору. Дорога была извилистой, грязной и настолько узкой, что двум машинам было бы не разъехаться. А потом вдруг выскочили на большую поляну, откуда открывался вид на много миль по округе.
— Я подумал, что тебе понравится этот вид.
— О боже, — произнесла Мел и завертела головой. Она увидела пастбища за оградами, ранчо, фермы, сады, чей-то виноградник. Сзади них высились сосновые холмы, а впереди — спуск в долину.
— Пойдем, — сказал Джек, открывая дверцу со своей стороны.