Вход/Регистрация
Спасение в любви
вернуться

Карр Робин

Шрифт:

— Не сомневаюсь, — ответил Шон.

Желая дать родным Майка возможность выспаться, Джек просидел у его постели всю ночь. Голова Майка с одной стороны была выбрита, отовсюду торчали трубки и дренажи, но тяжелее всего было, наверное, смотреть на то, как за него дышит аппарат искусственного дыхания. Медсестры и врачи меняли положение его рук и ног, но сам Майк ими не шевелил.

Причер быстро переговорил с родными Майка, потом забрал спортивную сумку Джека и вместе с Пейдж поехал в отель. Снял там два номера и утром принес Джеку в больницу его ключ. Тот сходил в номер поспать, но во второй половине дня снова вернулся и провел еще одну ночь у постели Майка. Каждый час, а то и чаще он склонялся над кроватью и начинал с ним разговаривать:

— Все здесь, приятель. Твои родные, коллеги и частично наш взвод. Все ждут, когда ты очнешься. Просыпайся, парень.

На третий день аппарат искусственного дыхания отключили. Майк открыл глаза, но на Джека и родителей смотрел безучастно. Медсестры пытались вызвать у него отклик, но он оставался слабым и вялым.

Когда Джек сидел у постели друга очередную долгую ночь, ему на плечо положила руку мать Майка. Была глубокая ночь. Он повернулся и посмотрел в ее карие глаза. Миссис Валенсуэла была красивой и сильной женщиной лет шестидесяти, она вырастила восьмерых детей, и сейчас у нее было огромное количество внуков. Если она не сидела в палате Майка, то уходила в часовню и перебирала четки; она так часто это делала, что уже могла бы натереть мозоли. Она почти не спала.

— Ты очень терпеливый человек, да, Джек?

— В некоторых случаях — не особенно, — признал тот.

— Я знаю о тебе. Мигель не первый, ради кого ты нес бессменную вахту. Он говорил, что ты никогда не бросишь своего парня — какая бы опасность ни угрожала.

— Он преувеличивает, — сказал Джек.

— Я так не думаю. Я ухожу, хочу немного отдохнуть, чтобы завтра утром не клевать носом. Спасибо тебе за то, что ты делаешь.

— Я не оставлю его, миссис Валенсуэла. Он отличный боец.

На шестой день, в полночь, Майк открыл глаза, повернул голову и произнес:

— Сэдж? [24]

Джек тут же вскочил и склонился над кроватью. Глаза Майка были ясными.

— Да, ганни [25] . Вот и правильно. Здесь столько народу тебя ждет, приятель. Только не засыпай опять, а то персонал больницы уже скоро погонит нас отсюда.

К кровати тут же подошла медсестра.

— Майк? — спросила она. — Вы знаете, где вы находитесь?

24

Сокращенно от Sergeant (англ. ) — сержант.

25

Сокращенно от Gunnery Sergeant (англ. ) — старший сержант.

— Очень надеюсь, что не в Ираке, — сказал тот, еле шевеля губами.

— Вы находитесь в больнице. В отделении интенсивной терапии.

— Хорошо. Значит, здесь нет никаких снайперов.

— Майк, я должен позвонить твоей матери, — сказал Джек. — Я буду неподалеку.

Джек вышел из реанимации и спустился вниз, чтобы сообщить об улучшении тем, кто ждал прямо в больнице, и потом позвонить остальным. Родные Майка сейчас спали в трейлере, который предоставил им полицейский департамент, но по больничному холлу тоже слонялось много тех, кто просто хотел быть поблизости.

— Он пришел в сознание. И узнает знакомые лица.

По больничному холлу прошелестел вздох облегчения. Джек позвонил миссис Валенсуэле, а затем вернулся в палату к Майку. Там он застал двух врачей, которые его осматривали. Один из врачей был Шон, а другой — незнакомый невропатолог.

Шон обошел кровать и, взяв Джека под руку, отвел его в сторону.

— Я еще не звонил Мел, пока только собираюсь. Я просто хочу вам кое-что сказать — вы сидели здесь ночами почти целую неделю. Я чертовски рад, что вы не позволили Мел остаться в одиночестве. Вы хороший человек, Джек. И хороший друг.

— Я уже говорил вам — он хороший парень. Он сделал бы для меня то же самое. — Джек улыбнулся. — А что касается Мел, то, дав мне шанс, она изменила мою жизнь.

В отсутствие Джека Мел занялась важным делом. Она должна была забрать Лиз из углового магазинчика и отвезти ее в Грейс-Валли к доктору Стоуну. Лиз ждала ее на улице.

— Ты уверена, что не хочешь взять с собой тетю Конни?

— Нет, я не хочу, — твердо ответила та. — Я хочу поехать с вами.

— Ну хорошо. Ты сегодня очень хорошо выглядишь, — сказала Мел.

Лиз улыбнулась:

— Спасибо.

Мел порадовало, что Лиз озаботилась своим внешним видом перед первой встречей с доктором Стоуном. Ее волосы блестели чистотой и кудрявились, а косметика была подобрана со вкусом. На Лиз были джинсы в обтяжку и длинный свитер, скрывающий живот от любопытных взглядов.

— Ты очень ждешь ультразвука?

— Наверное, — сказала Лиз. — Я нервничаю.

— Тебе не о чем волноваться — процедура совершенно безболезненная.

Они добрались до клиники Грейс-Валли, и Мел осознала, что УЗИ было, видимо, не единственной причиной того, что Лиз приоделась. И определенно существовала причина, по которой Лиз не попросила тетю Конни поехать с ними. Когда они въехали на больничную парковку, то оказалось, что на другой стороне улицы их ждет знакомый пикап белого цвета. Из машины вылез Рик и направился к ним, собираясь их сопровождать. Лиз увидела его, засияла от счастья и побежала ему навстречу. После возвращения Лиз в Вирджин-Ривер Мел уже видела их вместе — и в баре, и в городе. Они были очень осторожны, особенно когда поблизости находились Конни и Рон, а те, казалось, были поблизости всегда. Рик мог только брать Лиз за руку, незаметно обнимать за плечи, иногда целовать ее в голову.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: