Вход/Регистрация
Маска возмездия
вернуться

Макфи Маргарет

Шрифт:

Однако Рейф даже не улыбнулся. Каллертон бросил начищать сапоги, и его взгляд мгновенно сделался серьезным.

— Что случилось? Мисборн пытался вас схватить? Неужели девушка сказала ему про вас?

— Нет. — Рейф покачал головой. — Мисборн не знает, кто я.

— Тогда в чем дело?

— Весь город говорит о том, что не было никакой поломки, когда Мэриэнн Уинслоу ехала венчаться.

— Они узнали, что это был разбойник?

Рейф отрицательно покачал головой.

— Все считают, что это предлог, придуманный Мисборном, чтобы выиграть время.

— Но зачем? — Каллертон вернулся к своей работе.

— Похоже, Пикеринг расторг помолвку. Вроде он сообщил об этом Мисборну в день венчания, и из-за этого у них вышла драка.

— Но мы-то знаем, что это ерунда, — сказал Каллертон. — Только один кулак нанес удар Мисборну, и это не был кулак Пикеринга.

Рейф вошел в кухню и сел за стол.

— Мисборн угрожает Пикерингу судом за нарушение брачного обещания, если тот не женится на Мэриэнн.

— Опять. — Брови Каллертона поползли вверх. — Неужели история с Арлесфордом ничему его не научила?

— Он снова готов втянуть ее в брачный скандал.

— Вам-то что? Вот когда вы выведете на чистую воду ее отца, будет настоящий скандал, черт подери.

— Дело в том, что, если бы я ее не похитил, она уже была бы замужем за Пикерингом.

— Но ведь причина не в этом, — пробурчал Каллертон.

Рейф посмотрел в глаза своему слуге.

— Вы неравнодушны к барышне, — тихо пояснил Каллертон.

— Не смеши меня! Она дочь Мисборна, — резко бросил Рейф. Он не мог понять, что испытывает к Мэриэнн, знал лишь, что это очень сильное чувство.

— Ну да, — отозвался Каллертон, — она его дочь. И если вы собираетесь уничтожить ее отца, не стоит так беспокоиться о ней. — Он с новой силой принялся драить сапоги.

Мэриэнн увидела его сразу же, как только вошла в здание библиотеки. Он стоял между стеллажей и всем своим видом демонстрировал, что с интересом изучает книгу. Однако уже в следующее мгновение поднял голову и посмотрел ей в глаза. Потом снова перевел взгляд на открытую страницу. Сердце Мэриэнн екнуло и понеслось галопом.

В библиотеке стояла тишина. В комнате находились только старичок библиотекарь, сидевший в углу, и единственный посетитель — Кэролайн Эдинхем, леди Уилластон. Она тут же заметила Мэриэнн с матерью и направилась к леди Мисборн. Ее глаза сияли в предвкушении того, что она сможет узнать новости из первых уст.

— Ни слова про Пикеринга, Мэриэнн. Я сама поговорю с ней, — шепнула леди Мисборн сквозь зубы.

— Если ты ничего не имеешь против, мама, я загляну в отдел поэзии.

— Иди быстрее, пока она к нам не подошла. И не возвращайся, пока я за тобой не приду.

Мэриэнн поспешила удалиться, успев увидеть, как лицо матери расплылось в притворной улыбке навстречу леди Уилластон.

— Кэролайн, дорогая. Мы не виделись целую вечность. — И дамы обменялись поцелуями в щеку, словно лучшие подруги.

Девушка старалась не смотреть на разбойника, но, когда проходила мимо, показалось, что она чувствует легкий аромат сандалового дерева. Сердце забилось чаще.

В комнате отдела поэзии никого не было. Мэриэнн прошлась вдоль стеллажей с классической поэзией, взяла с полки первую попавшуюся книгу и раскрыла ее. Она стояла спиной к двери и ничего не видящим взглядом скользила по строчкам. Кружилась голова. Мэриэнн не знала, как объяснить его присутствие здесь. Ей было страшно от того, что он может подойти к ней, и еще страшнее от того, что может этого не сделать. Когда до нее донесся тихий звук мужских шагов, она, не оборачиваясь, поняла, кто это.

Он подошел и встал рядом с ней.

Мэриэнн не могла справиться с собой. Повернулась к нему и посмотрела в ясные янтарные глаза, устремленные на нее, на красивое суровое лицо.

— Зачем вы здесь? — прошептала она.

— Чтобы видеть вас.

Все поплыло у нее перед глазами, сердце отчаянно забилось.

— Разве вы не знаете, что за вашу голову назначена награда? Отец нанял людей, которые ищут вас повсюду.

— Я знаю.

Короткая пауза.

— В тот день, на Сент-Джеймс… Вы не сказали отцу.

— Нет.

— Почему, Мэриэнн?

— Потому что вас наверняка повесят, если поймают.

Шуршащая тишина повисла между ними.

Щеки Мэриэнн зарделись.

— Как ваша рука? — На нем не было повязки, как и в тот день на Сент-Джеймс.

— Заживает.

Воспоминания снова вернули ее на заброшенный склад, к тому, что произошло там между ними.

— Мне жаль, что с Пикерингом так вышло, — сказал Найт.

— А мне нет. Честно говоря, я испытываю облегчение. Мне совсем не хотелось выходить за него. Это мой отец… — Она замолчала на полуслове, ругая себя за излишнюю откровенность. Отвернувшись, положила раскрытую книгу на стол, будто собиралась читать. — У моего отца нет документа, который вам нужен. Я спрашивала. — Она пыталась перевести разговор на другую тему.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: