Шрифт:
Едва только Парсонсъ вышелъ изъ комнаты, какъ въ дверяхъ показалась голова Марты съ слдующими словами:
— Пожалуйте, сударыня, васъ требуютъ.
Мистриссъ Парсонсъ тотчасъ же вышла изъ гостиной, тщательно затворила за собой дверь, и мистеръ Ваткинсъ Тотль остался наедин съ миссъ Лиллертонъ.
Первыя пять минутъ господствовало глубокое безмолвіе. Мистеръ Ваткинсъ Тотль думалъ о томъ, какъ ему начать, а миссъ Лиллертонъ ровно ни о чемъ не думала. Огонь въ камин начиналъ погасать; мистеръ Тотлъ помшалъ его и подкинулъ свжаго угля.
Миссъ Лиллертовъ закашляла. Мистеръ Ваткинсъ Тотлъ подумалъ, что прелестное созданіе начинаетъ заговаривать.
— Извините, сударыня, сказалъ онъ.
— Э?
— Я думалъ…. мн послышалось, какъ будто вы что-то сказали.
— Ни слова.
— О!
— Мистеръ Тотль, на соф лежатъ какія-то книги: можетъ-быть, вы хотите посмотрть ихъ, сказала миссъ Лиллертонъ, когда прошло еще пять минутъ скучнаго молчанія.
— Нтъ, благодарю васъ, отвчалъ Ваткинсъ и вслдъ за тмъ съ чрезвычайно изумительною даже для него самого храбростью прибавилъ: — сударыня… ахъ, извините! я хотлъ сказать: миссъ Лиллертонъ…. миссъ Лиллертонъ! и хочу поговорить съ вами.
— Со мной? сказала миссъ Лиллертонъ, роняя изъ рукъ работу и ускользая вмст со стуломъ на нсколько шаговъ назадъ. — Поговорить!.. со мной!
— Да, сударыня, съ вами, — и поговорить собственно о вашихъ сердечныхъ длахъ.
Миссъ Лиллертонъ вскочила съ мста и тотчасъ же хотла выйти изъ гостиной; но мистеръ Ваткинсъ Тотль нжно удержалъ ее за руку, не приближаясь, впрочемъ, къ ней дале того разстоянія, которое допускали вытянутыя во всю длину руки ихъ обоихъ.
— Сдлайте милость, сударыня, не отъискивайте въ словахъ моихъ дурного значенія, не подумайте, что посл столь непродолжительнаго знакомства нашего я ршился обратиться къ вамъ по какому нибудь сознанію о своихъ достоинствахъ, — о нтъ! я ршительно не имю достоинствъ, которыя давали бы мн право искать вашей руки. Я надюсь, что вы не примете поступка моего за дерзость, особливо если объясню вамъ, что мистриссъ Парсонсъ уже успла сообщить мн…. то есть мистриссъ Парсонсъ сказала мн… по крайней мр, если не мистрисъ Парсонсъ, то….
Тутъ мистеръ Ваткинсъ началъ путаться; впрочемъ, миссъ Лиллертонъ помогла ему.
— Вроятно, вы хотите сказать, мистеръ Тотль, что мистриссъ Парсонсъ сообщила вамъ о состояніи чувствъ моихъ, о моей любви, или, лучше сказать, о моемъ уваженіи къ особ не одинаковаго со мною пола?
— Да, сударыня, она сообщила.
— Такъ скажите же мн, что принудило васъ искать подобнаго свиданія? спросила миссъ Лидлертонъ, съ наивной скромностью уклоняя въ сторону свою головку. — Какого рода цль ваша? Чмъ могу я составить ваше счастье, мистеръ Тотль?
Минута краснорчиваго признанія наступила.
— Вы спрашиваете, чмъ? отвчалъ Ваткинсъ, стремительно опускаясь на колни. — При этой трагической сцен дв нижнія пуговки фрака его съ трескомъ полетли на полъ. — Позвольте мн быть вашимъ плнникомъ, — короче сказать, безусловно обратите меня въ повреннаго сердечныхъ тайнъ вашихъ, для составленія вашего собственнаго счастія, — однимъ словомъ, я умоляю васъ сдлаться женой добраго и преданнаго мужа….
— О, безкорыстное созданіе! воскликнула миссъ Лиллертонъ, скрывая лицо свое въ носовой платокъ съ каемкой.
Мистеръ Ваткинсъ Тотлъ подумалъ, что если бы лэди знала все, то, вроятно, перемнила бы о немъ свое мнніе. Онъ церемонно поднесъ мизинчикъ миссъ Лиллертонъ къ своимъ губамъ и граціозно всталъ съ колнъ.
— Скажите, врно ли мн передали состояніе вашихъ чувствъ? съ трепетомъ спросилъ Ваткинсъ Тотль, снова очутившись на ногахъ.
— Очень врно.
Для выраженія душевнаго восторга Ваткинсъ поднялъ кверху руки и взглянулъ на розетку въ потолк, сдланную для прившиванія лампы.
— Наше положеніе, мистеръ Тотль, сказала лэди, поглядывая въ дырочку на каемк платка: — чрезвычайно странное и щекотливое.
— Я совершенно согласенъ съ вами, сказалъ мистеръ Тотль.
— Наше знакомство нельзя назвать продолжительнымъ, сказала миссъ Лиллертонъ.
— Оно продолжается не боле недли, утвердительно отвтилъ Ваткинсъ Тотль.
— О, нтъ! гораздо больше! воскликнула лэди съ явнымъ изумленіемъ.
— Неужели? сказалъ Тотль.
— Больше мсяца, больше двухъ мсяцевъ! сказала миссъ Лиллертонъ.
«Это что-то странно!» подумалъ Ваткинсъ.
— О! понимаю, понимаю! сказалъ Ваткинсъ, вспомнивъ увренія Парсонса, что миссъ Лиллертонъ давно уже знала его по слуху. — Посл этого, сударыня, мн кажется, вамъ нечего предаваться размышленіямъ. Чмъ дольше существуетъ это знакомство, тмъ мене предвидится причинъ къ дальнйшимъ отлагальствамъ. Почему бы сразу не назначить дня осуществленію надеждъ вашего преданнаго обожателя.
— Признаюсь какъ, мн уже не разъ говорили, что я непремнно должна такъ дйствовать; но, мистеръ Тотль, простите деликатность чувствъ моихъ…. извините пожалуста мое затрудненіе…. я имю весьма странныя понятія объ этихъ предметахъ и вполн уврена, что мн никогда бы не собраться съ твердостью духа, достаточнаго для того, чтобы назначить будущему моему мужу день нашей сватьбы.