Дж. Салливан Майкл
Шрифт:
— Ну что же, ваше величество, — сказал Адриан, — отсюда вы сможете отыскать дорогу обратно в замок, если всё ещё не передумали.
— Самое время вернуться, — ответил ему Алрик, — но только после того, как поем. Есть в этом месте приличная еда?
— Какая разница? — засмеялся Адриан. — Сейчас я был бы рад даже трёхдневной тушке полевой мыши. Пойдёмте, мы можем разделить последнюю трапезу, которую — раз уж у вас нет с собой денег — я оплачу. Надеюсь, вы разрешите вычесть её стоимость из моих налогов.
— В этом нет необходимости. Мы включим её в плату за работу в качестве дополнительных расходов, — вмешался Ройс. Он посмотрел на Алрика и добавил: — Вы же не забыли, что по-прежнему должны нам сотню тенентов?
— Вам заплатят. Я прикажу дяде отложить деньги. Вы сможете забрать их в замке.
— Надеюсь, вы не станете возражать, если мы подождём несколько дней. Просто, чтобы быть уверенными.
— Разумеется, — кивнул принц.
— И если мы отправим за деньгами своего представителя? — спросил Ройс. Алрик непонимающе уставился на него. — Такого, который не знает о нашем местонахождении в случае, если его поймают?
— Да брось, тебе не кажется, что ты слишком осторожничаешь?
— Ни капельки, — ответил Ройс.
Вдруг монах закричал, показывая на конюшню:
— Смотрите!
Все трое испуганно подскочили от неожиданности.
— Коричневая лошадь! — воскликнул монах с изумлением. — Не знал, что они бывают коричневые!
— Мар побери, монах! — Алрик недоверчиво покачал головой, Ройс и Адриан сделали то же самое.
— Ну я же не знал, — смущённо ответил Майрон. Однако его восторг был очевиден, когда он добавил: — А каких ещё цветов они бывают? Бывают зелёные лошади? А синие? Я бы хотел увидеть синюю лошадь.
Ройс зашел в трактир и вернулся несколько минут спустя.
— Всё выглядит спокойно. Немного многолюдно, но я не заметил ничего необычного. Алрик, не забывай держать капюшон поднятым. И ещё. Или поверни кольцо камнем внутрь, или лучше вообще сними его, пока не доберёшься до дома.
Сразу за дверью находилась маленькая каменная прихожая, где на крючках висели несколько плащей и курток. Ряд тростей разных форм и размеров опирались на подставку сбоку от входа. Наверху висела полка с множеством поношенных шляп и перчаток.
Майрон остановился на пороге, глазея по сторонам.
— Я читал о постоялых дворах, — сказал он. — В «Историях пилигримов» группе заблудившихся путешественников пришлось заночевать на постоялом дворе, и они решили рассказывать истории о своих странствиях. Они заключили пари, чья история окажется самой лучшей. Это одна из моих любимых книг, хотя аббату не нравилось, что я её читал. Она немного грубовата. Там несколько раз упоминаются женщины, и все непристойным образом. — Он взволнованно разглядывал толпу. — Здесь есть женщины?
— Нет, — грустно ответил Адриан.
— Ох, а я надеялся увидеть хоть одну. Их держат под замком, как сокровища?
Адриан и остальные просто рассмеялись.
Майрон озадаченно посмотрел на них, а потом пожал плечами.
— Даже если и так, всё равно замечательно. Я столько всего увижу! Что это за запах? Это же не еда, верно?
— Дым из трубок, — объяснил Адриан. — Наверное, не самое распространённое занятие в монастыре.
В маленьком зале стояло полдюжины столов. Одну стену занимал слегка кривой каменный очаг с висевшими на каминной полке серебряными кружками. Рядом с ним была установлена барная стойка из грубых, необработанных деревянных брёвен, покрытых корой. В трактире находилось около пятнадцати посетителей, некоторые из которых с мимолетным интересом посмотрели на вошедших. В большинстве своём это был простой люд: лесорубы, разнорабочие и странствующие лудильщики. Несколько угрюмых мужчин, расположившихся около бревенчатой стойки, курили трубки. Дымное облако расползлось по всей комнате, зависнув на уровне глаз и распространяя запах земли, который смешивался с запахом горящего дерева из камина и сладким ароматом пекущегося хлеба. Ройс повёл своих спутников к незанятому круглому столу около окна, через которое можно было наблюдать за улицей и лошадьми.
— Я закажу нам что-нибудь, — вызвался Адриан.
— Какое прекрасное место, — заявил Майрон, чей взгляд метался по залу. — Столько всего происходит, так много разговоров. В аббатстве не разрешалось разговаривать во время еды, так что всегда стояла мёртвая тишина. Конечно, мы научились обходить это правило, используя язык жестов. Обычно это выводило аббата из себя, потому что мы должны быть сосредоточены на Мариборе, но бывают времена, когда тебе просто нужно попросить кого-то передать соль.
Едва Адриан подошел к барной стойке, как почувствовал, что кто-то угрожающе толкнул его в спину.
— Тебе следует быть осторожнее, друг мой, — тихо прошептал человек.
Адриан медленно повернулся и засмеялся, когда понял, кто это.
— В этом нет необходимости, Альберт. У меня есть тень, которая меня прикроет.
И Адриан показал на Ройса, который скользнул виконту за спину.
Альберт, одетый в грязный рваный плащ с поднятым капюшоном, обернулся к хмурому Ройсу.
— Я просто пошутил.