Дж. Салливан Майкл
Шрифт:
Алрик сердито сверкнул глазами:
— Это вы странно разговариваете, а не мы.
— В самом деле. Тогда мне следует… разговаривать так, как вы. Даже если сие… это звучит грубо и задом наперёд.
Адриан, Ройс и Майрон начали седлать лошадей, которые так и стояли там, где их оставили. Майрон улыбался и был явно счастлив снова увидеться с животными. Он гладил их, нетерпеливо спрашивая, как затягивать подпругу.
— У нас нет запасной лошади, а лошадь Адриана уже везёт двоих, — произнёс Алрик. Он взглянул на Ройса, который не выказывал ни малейшего желания предлагать свою помощь. — Полагаю, Эзраходину придется ехать со мной.
— Нет в том необходимости, ибо отправлюсь я своим путём.
— Ну уж нет. Вы возвращаетесь со мной. Мне о многом надо с вами поговорить. Вы были советником императора и, очевидно, очень много знаете и умеете. Мне очень нужен кто-то вроде вас. Вы будете моим королевским советником.
— Нет, сие… — Эзраходин вздохнул, затем продолжил: — Нет, это станет для тебя… потрясением, но я сбежал не для того, чтобы помогать с твоими маленькими трудностями. Я должен проследить за более насущными делами, вдали от которых оставался слишком долго.
Принц выглядел озадаченным.
— Какие дела у вас могут быть по прошествии девятисот лет? В конце концов, вам же не нужно идти домой заботиться о скотине. Если дело в вознаграждении, то вам хорошо заплатят, и вы будете жить в такой же роскоши, как и я. А если думаете, что где-нибудь можно получить больше, то предложить столько же способен разве что Этельред, король Уоррика. Но, поверьте, вы не захотите работать на такого, как он. Он не терпящий возражений империалист и верный сторонник церкви.
— Я не ищу вознаграждения.
— Нет? Взгляните на себя. У вас ничего нет: ни еды, ни места, где спать. Полагаю, вам следует хоть немного обдумать своё положение, прежде чем отказывать мне. Кроме того, простая благодарность обязывает вас помочь мне.
— Благодарность? Смысл этого слова тоже изменился? В моё время оно значило выразить признательность за услугу.
— И всё ещё значит. Я спас вас. Я освободил вас из этого места.
Эзраходин приподнял бровь.
— Помогая мне бежать, ты оказал мне услугу? Не думаю. Ты освободил меня, ибо… потому что хотел спастись сам. Я ничего тебе не должен. А если и должен был, то вернул долг сполна, когда освободил вас.
— Но я пришёл сюда только по одной причине — получить вашу помощь. Я унаследовал трон в результате убийства. В первые же дни моего правления меня похитили воры и протащили через всё королевство. Я до сих пор не знаю, кто убил моего отца и как найти злодея. Мне очень нужна помощь. Вам, должно быть, известны сотни вещей, о которых никогда не знали даже величайшие умы настоящего…
— По меньшей мере тысячи, и всё-таки я не пойду с тобой. Тебе надо спасать королевство. Мой путь лежит в иную сторону.
Лицо Алрика покраснело от недовольства.
— Я настаиваю на том, чтобы вы вернулись вместе со мной и стали моим советником. Я не могу позволить вам просто уйти. Кто знает, какие беды вы можете натворить? Вы опасны.
— Ещё как, дорогой принц, — сказал колдун серьёзным тоном. — Так что позволь подарить тебе маленький совет: не используй слово «настаиваю» по отношению ко мне. Ты столкнулся всего лишь с небольшой струйкой, так не призывай потоп.
Алрик застыл.
— Как скоро церковь начнёт охоту на вас? — небрежно спросил Ройс.
— Что сие… — Колдун вздохнул. — Что вы имеете в виду?
— Вы отлично всё провернули в тюрьме. Теперь никто не узнает, что вы сбежали. Но вот если мы вернёмся и начнём хвастать направо и налево, как вытащили вас оттуда, сразу возникнут вопросы, — сказал Адриан.
Колдун перевёл взгляд на него.
— Это угроза?
— С чего бы? Как вы уже знаете, я не имею к этому отношения. Не говоря уже о том, что с моей стороны было бы довольно глупо угрожать колдуну. Однако дело в том, что король не такой понятливый, как я. Он вполне может напиться и начать рассказывать истории в первой же попавшейся таверне, как часто делают дворяне. — Эзраходин взглянул на Алрика, чьё красное лицо теперь побледнело. — Мы проделали весь этот путь, чтобы выяснить, кто убил отца Алрика. А узнали не намного больше, чем было известно до нашего путешествия сюда.
Эзраходин тихо засмеялся.
— Очень хорошо. Прошу, поведай, как смерть настигла… как погиб твой отец?
— Его ударили ножом, — объяснил Алрик.
— Каким ножом?
— Обычным солдатским кинжалом-ронделем. — Алрик развёл руки примерно на фут. — Приблизительно такой длины. У него плоское лезвие и круглое навершие.
Эзраходин кивнул.
— В каком месте его ударили?
— В его собственной часовне.
— В какую часть тела?
— А, в спину, в верхнюю левую часть, полагаю.