Шрифт:
— В какое время вы дежурили той ночью?
— С полуночи до четырех утра.
— Вы каждую ночь обходите свой участок в эти часы?
— Нет, мы меняемся.
— И как часто вам выпадают ночные дежурства?
— Раз в шесть дней.
— Значит, в течение пяти дней из шести у вас нет возможности наблюдать за домом подсудимого глубокой ночью?
— Верно.
— Следовательно, у вас нет оснований утверждать, что есть что-то необыкновенное в том, что в доме ночью горит свет?
— Прежде я никогда такого не видел.
— Вы увидели свет сквозь шторы?
— В просвет между шторами.
— Шторы были неплотно задернуты?
— Между ними виднелась полоска света.
— А вот если бы шторы были задернуты как полагается, вы могли бы сказать, горит в комнате свет или нет?
— Не знаю.
Пожав плечами, сэр Эрнест сел.
И опять мистер Бэрнс задал своему свидетелю один-единственный вопрос:
— Вы уверены в том, что с половины первого до часу ночи в окнах второго этажа дома подсудимого горел свет и это вас удивило?
— Уверен.
Сэр Эрнест обратился к судье:
— Ваша честь, боюсь, мне придется еще раз воззвать к вашей снисходительности. Дело обстоит так, что всплыли некоторые вопросы, и было бы справедливо, если бы подсудимый получил право ответить на них. Вы позволите мне еще раз попросить его ненадолго занять свидетельское место?
— Пожалуй, — со вздохом согласился судья.
Мистер Тодхантер, который последние полчаса с трудом удерживал на лице маску невозмутимости, серьезно рискуя жизнью, был бережно препровожден на свидетельскую трибуну.
— Мистер Тодхантер, — начал сэр Эрнест тоном глубокого соболезнования, — вы можете сказать нам, горел ли свет на втором этаже вашего дома с половины первого до часу ночи третьего декабря прошедшего года?
— Нет, не могу.
— А у вас имеется какое-то объяснение этому факту?
— Разумеется. Я страдаю бессонницей, часто просыпаюсь посреди ночи. Когда понимаю, что мне уже не уснуть, я включаю свет и берусь за чтение.
— Такое бывает часто?
— Очень часто.
— Какие шторы у вас в спальне?
— Из плотного репса на подкладке, — гладко отозвался мистер Тодхантер. Еще не хватало, чтобы его ловили на бытовых деталях.
— Можно сквозь них с улицы увидеть горящий в комнате свет?
— Не думаю.
— На ночь шторы в вашей спальне задергивают?
— Насколько я знаю, да.
Тут уж сэр Эрнест ухватил быка за рога.
— Мистер Тодхантер, скажите нам, было ли такое, чтобы в ночь на третье декабря вы вышли из дома, проникли в сад мисс Норвуд, там у беседки сделали свой первый выстрел из револьвера и вернулись домой примерно в половине первого ночи?
Мистер Тодхантер изумленно уставился на него.
— Не могли бы вы повторить?
Сэр Эрнест повторил вопрос.
— Боже мой, конечно, такого не было! — воскликнул мистер Тодхантер.
Сэр Эрнест вопросительно взглянул на мистера Бэрнса, но тот, не сводя глаз с потолка, безмолвно покачал головой.
— Благодарю вас, мистер Тодхантер, — сказал сэр Эрнест.
На сем суд до завтрашнего дня прекратил свою работу, что, по мнению мистера Тодхантера, было более чем уместно. Нагрузка становилась ему непереносима.
— Так вот куда он клонил! — воскликнул укрытый пледом мистер Тодхантер, когда такси миновало толпу зевак.
— Вот именно. Изобретательно, правда? Этот Бэрнс малый не дурак, — великодушно заявил сэр Эрнест.
На что мистер Читтервик не преминул вставить реплику, которая напрашивалась сама собой:
— Но не чета вам! Вы так провели перекрестный допрос, что его версия рухнула.
Сэр Эрнест просиял:
— Что ж, пожалуй, я пробил в ней дыру. Но особо полагаться на удачу не будем. Присяжные — странный народ. Например, наши: дай им малейший шанс, и они оправдают нашего друга.
— Вы так думаете? — встревожился мистер Читтервик.
— Просто нам не следует злоупотреблять оптимизмом, вот и все. — Сэр Эрнест потер свою румяную щеку. — Интересно, как он до этого додумался? Чертовски остроумная мысль. А скажите, Тодхантер, вы точно уверены, что не устраивали в декабре подобного рода ночных прогулок?
— Что за вздор вы несете?! — вскинулся мистер Тодхантер.
— Все-все, — испугался сэр Эрнест и сидел смирно, пока таксист не остановился у его клуба.