Вход/Регистрация
Суд и ошибка
вернуться

Беркли Энтони Кокс

Шрифт:

Озабоченный, но не павший духом сэр Эрнест поднялся с места, чтобы принять участие в допросе.

— Этот звук загадочный… говорите, он прозвучал как выстрел?

— Очень похоже, сэр.

— Сколько выстрелов вы слышали за свою жизнь, мисс Фэйри?

— Никогда не слышала, сэр.

— В таком случае отчего ж вы решили, что похоже на выстрел?

Свидетельница озадачилась.

— Просто узнала, и все, сэр.

— А не правильней было бы сказать, что, поскольку вы наверняка слышали треск фейерверков, этот звук напомнил вам фейерверк?

— Ну да, он был и таким, как фейерверк, громким.

— Или выхлоп автомобильного двигателя?

— Да, и на это похоже.

— Или рев лодочного мотора на реке — знаете, как ревут моторные лодки, когда их заводят? Вы, наверное, много раз слышали, как это бывает. Похоже было на такое?

— Да, очень похоже, сэр.

— Итак, давайте посмотрим, — располагающим тоном продолжал сэр Эрнест, — вы живете через два дома от меня, чуть повыше, значит, из наших окон открывается примерно одинаковый вид. Когда вы услышали тот звук, беседка в саду мисс Норвуд располагалась между вами и рекой?

— Да, так.

— Стало быть, этот треск, который, как вам показалось, послышался из беседки, на самом деле мог прозвучать на реке?

— Да пожалуй, что и мог, если вы так говорите, сэр.

— Но, что и говорить, куда занимательней было на следующее утро рассказать о выстреле в беседке?

— Боюсь, я не совсем понимаю вас, сэр.

— Это не важно. Сколько вам лет, мисс Фэйри?

— Пятьдесят шесть, сэр.

— Что вы говорите! Надо же. Становитесь туговаты на ухо? — спросил сэр Эрнест, немного понизив голос.

— Простите, сэр?

— Я спрашиваю, не ухудшился ли у вас с возрастом слух, — повторил сэр Эрнест тем же приглушенным тоном, вполне тем не менее мистеру Тодхантеру внятным.

— Извините, сэр, что-то я не пойму…

Сэр Эрнест понизил голос еще на полтона:

— Я спрашиваю, хорошо ли вы слышите?

— Не разберу вашего вопроса, сэр. — Мисс Фэйри наивно приставила ладонь к уху.

— Я спросил, — громогласно произнес сэр Эрнест, — не нарушился ли у вас слух?

— Ничего подобного! Я прекрасно все слышу, — возмутилась мисс Фэйри, — когда люди говорят как полагается! — И в изумлении огляделась, когда в зале раздался смех.

Под этот хохот сэр Эрнест сел на место.

Мистер Бэрнс опять возвел очи посоветоваться с потолком.

— Так или иначе, мисс Фэйри, вы твердо уверены в том, что слышали ночью третьего декабря. Это был звук, похожий на выстрел, и донесся он с того места сада покойной мисс Норвуд, где расположена беседка?

— Да, сэр. Так я и сказала, сэр, — сердито заявила мисс Фэйри и выползла из зала гигантской улиткой.

— Приведите констебля Силверсайда, — обратился к приставу мистер Бэрнс.

Констебль Силверсайд изложил свои показания гладко, как по писаному.

— В ночь на третье декабря я дежурил с полуночи до четырех утра. В мой участок входит и Лоуэр-Патни-роуд. Мне знаком дом подсудимого. Несколько раз я бывал там по разным делам и нередко беседовал с подсудимым. Нередко при встречах он желал мне доброго утра или доброго дня, в зависимости от времени суток. Я знаю, как выглядит его дом ночью. Когда стемнеет, там раньше всех на моем участке гаснет свет, почти всегда незадолго до полуночи. Но в ночь на третье декабря свет в окнах горел еще во втором часу ночи — в окнах второго этажа. Причем во время первого моего обхода, в двенадцать, в них было темно. Свет вспыхнул примерно в половине первого и горел с полчаса. Я обратил на это внимание, потому что знал, что джентльмен слаб здоровьем. Я подумал, не заболел ли он, и подошел к парадной двери узнать, не нужна ли помощь. Дверь была заперта. Звонить я не стал. Пока я стоял у двери, свет погас. Дату я запомнил потому, что сделал пометку в блокноте, на тот случай, если у джентльмена случился приступ и позднее надо будет выяснить, когда это произошло.

Сэр Эрнест начинал понимать, в чем смысл этого загадочного свидетельства, но сделать пока мог не много.

— Это что, у вас обычай такой — стоять под дверьми обитателей вашего участка, на тот случай, если понадобится сиделка? — не скрывая сарказма, осведомился сэр Эрнест.

— Нет.

— Тогда почему ж вы в данном случае так поступили?

— Так случилось, что я знаю, каким заболеванием страдает джентльмен, вот и подумал, что может возникнуть срочная надобность вызвать помощь.

— А вам не приходило в голову, что воспользоваться телефоном в таком случае гораздо быстрее?

— Я знал, что в доме живут только женщины, и если джентльмену плохо, им будет спокойней знать, что под рукой есть мужчина.

— И долго вы стояли под дверью?

— Всего минуту-другую, а потом свет погас.

— Вы говорите, что заметили свет еще в половине первого. Тогда вы не подошли к дому?

— Нет.

— Почему?

— Я не думал, что это необходимо. Но когда я снова прошел мимо дома, спустя полчаса, свет горел по-прежнему, и это меня удивило. И пока я стоял у дома, свет погас.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: