Какой-то Садовод-любитель, Не городской, но сельской житель, Имел прекрасный огород,А рядом с ним возделанное поле. Немало он убил и денег, и хлопот,Чтоб разрастался сад в спокойствии и холе. Для этого всю землю он обнес Живым плетнём из виноградных лоз И посадил в саду испанские жасмины(Букет из них Марго дарил он в именины), Капусту, тмин, щавель... И эту благодать Вдруг дерзкий заяц начал истреблять. Решил к Помещику Садовник обратиться. «Вот, – говорит, – проклятый зверь! Повадился ходить ко мне теперь; Ни палок, ни камней, ни сети не боится, Ну, просто чародей!» «Какой там чародей? — Помещик возразил. – Да будь он сатаною, Не поздоровится шутить ему со мною. Его я отучу от этих штук, ей-ей!» «Когда ж?» «Хоть завтра; медлить нет причины». И вот является с толпою слуг своих.«Хозяин!.. Закусить!.. Подай-ка нам дичины... А это дочь твоя? Есть у неё жених? Поближе подойди, красавица... Ну, что жеТы дочь не выдаешь?.. Негоже, брат, негоже! Тряхни своей мошной». Пошучивая так, красотку он ласкает, Сажает рядышком с собой, Ей нежно ручку жмет, платочек подымает. Слегка противится садовникова дочь, Но, видимо, от барских ласк не прочь. Отца ж досада разбирает.Меж тем кутёж идёт... На кухне шум и гам.«Вот окорок!.. Не стар?.. На вид весьма приличен». «Позвольте поднести его, мой барин, вам». «Возьму с охотою: к подаркам я привычен...» Едят все взапуски... Толпа нахальных слуг, Собаки, лошади – запасы истребляют. Хозяин сам не свой – берёт его испуг. Тут пьют его вино, там дочь его ласкают.Но вот окончен пир... А шум ещё сильней, Все суетятся и хлопочут, Труба гремит, рога грохочут, Не жалко им ничьих ушей... Но что за грустная картина? В плачевном виде огород.Прощай, щавель! Прощайте, грядки тмина! Всё, что хозяйка в суп кладёт!..Вот заяц найден, – с гиканьем и рёвом Заставили его покинуть дом;Он под капустным спрятался кочном,Но спасся в щель, иль попросту в пролом, Устроенный в плетне садовом Толпою слуг, чтоб впопыхах Из сада выехать удобней на конях.Твердит Садовник: «Что ж, господская забава!»Но кони, гончие и дерзких слуг орава Наделали таких непоправимых бед,Каких не причинить всем зайцам во сто лет. Вы, мелкие князья, решайте ваши споры, Не обращаясь к сильным королям. Зачем их в ваши вмешивать раздоры И допускать их к вашим городам?
Осёл и Собака
Перевод В. Мазуркевича
Зачем насиловать природу: Себя нельзя переменить, И неуклюжему уроду Едва ль возможно ловким быть.Однако редко тот, кого судьба ласкает,Врождённый свой талант умело применяет.Пускай не служит вам образчиком Осёл, Который, ради полученья Хозяйского расположенья, К хозяину ласкаться подошёл. Он про себя раздумывал: «Ужели Собачку ждет и ласка, и хвалаЗа то лишь, что она с хозяйкою мила? Меня же, бедного Осла,Побои только ждут; обидно, в самом деле. А в сущности, что делает она?Лишь лапку подает – вот весь талант Собачки. За что ей сыплются хозяйские подачки. Работа эта, право, не трудна, И если только в этом дело, Его я выполню умело». Проникнутый намереньем таким, Осёл к хозяину подходит неуклюже, Копытом стоптанным своим Его ласкает, и к тому же Ещё ревёт, да как! Мелодией такойОн скрасить, знать, хотел поступок дерзкий свой.– Ого! вот нежности! Эй, палку мне скорее! —Хозяин закричал. – Запел ты невпопад! —Пришлось запеть Ослу совсем на новый ладИ положить конец своей плохой затее.