Вход/Регистрация
Стихотворения и поэмы
вернуться

Сосюра Владимир Николаевич

Шрифт:

360. Перевод стих. «Тихий вечір одсіяв…».

361. Перевод стих. «Одцвіли сади давно…».

362. Перевод стих. «Хвилюється, хитається трава…».

363. Перевод стих. «Для мене ти така ж, як і була…».

364. Перевод стих. «Я так люблю твої турботи…». Шевченка зоренька встает— намек на стихотворение Т. Г. Шевченко «Садок вишневий коло хати…», ставшее народной песней. Усы седые Кобзаря— здесь деталь портрета Т. Г. Шевченко. «Як бивсь татарин уночі»— строка из баллады Т. Г. Шевченко «Причинна».

365. Перевод стих. «Душа моя, як арфа золота…».

366. Перевод стих. «Даль. Димарів силуети…».

367. Перевод стих. «У лаві йшов».

368. Перевод стих. «Ленінська вулиця, рідна моя…». Улица Ленина— в Киеве.

369. Перевод стих. «День одсіяв і погаснув давно…».

370. Перевод стих. «Там десь хлопчик маленький, сади…». Червону зиму.Имеется в виду 1917 г. и борьба за власть Советов на Украине.

371. Перевод стих. «Море… Де знайдеш для пісні слова…».

372. Перевод стих. «Співа моя душа, прозора і крилата…».

373. Перевод стих. «Там десь далеко сад над синьою рікою…».

374. Перевод стих. «Знову я маленький… Літо, мое літо!..».

375. Перевод стих. «Я од пісні юний…».

376. Перевод стих. «Де тракторів грімливий крок…».

377. Перевод стих. «Пам’ятаєш, як літом…».

378. Перевод стих. «Чи чули ви, як в дзвоні молотка…».

379. Перевод стих. «Пожовтіла вже трава…».

380. Перевод стих. «Холоне синь Дніпра, у зелені садів…».

381. Перевод стих. «Неначе це було учора…».

382. Перевод стих. «Очей сумних моєї неньки…». См. прим. к «Автобиографии», с. 506.

383. Перевод стих. «Копри, гаї, немов тумани…». Лисичье— см. прим. 67.

384. Перевод стих. «Вони пройшли спокійні, повні сили…». Фламинго— крупные краснокрылые птицы, обитающие в тропиках и субтропиках.

385. Перевод стих. «І знову в’ється довгий шлях…». Звановка— село на Донбассе (см. также прим. 63).

386. Перевод стих. «Як я люблю тебе! Як оспівати хочу…».

387. Перевод стих. «В береговий граніт дніпрові б’ються хвилі…».

388. Перевод стих. «Іще дерева віти голі…».

389. Перевод стих. «Хай туман осінній бродить по землі…».

390. Перевод стих. «Є осінь у весни і в осені весна…».

391. Перевод стих. «У териконах даль…».

392. Перевод стих. «I рейки й віадуки…».

393. Перевод стих. «Про що в росі задумалась земля?..».

394. Перевод стих. «Небо, вітер і дороги…».

395. Перевод стих. «Немов в павутинні сріблястім…».

396. Перевод стих. «Де вхід в метро, де скло, і бронза й мідь…». « Арсенал» — киевский завод, прославленный своими боевыми революционными традициями. Арсенальцы были активными участниками революционных событий 1905–1907 гг., главной ударной силой Киевского октябрьского восстания 1917 г. и Киевского январского вооруженного восстания 1918 г. против контрреволюционной Центральной рады.

397. Перевод стих. «Летять хвилини, як лелеки…». Башкирия моя— в Уфе, столице Башкирской АССР, в 1941 г. вместе со своей семьей находился в эвакуации Сосюра. Курай— пустынное и степное растение, служит кормом для верблюдов и др. животных.

398. Перевод стих. «Як радісно стає, коли запона ночі…».

399. Перевод стих. «Як посмутніла сива далина…».

400. Перевод стих. «На тополі ворон кряче…».

401. Перевод стих. «Нема Бахмутки, всохли луки…». Бахмутка— см. прим. 51. Слушал я рояля звуки и плакал.Поэт вспоминает К. Рудзянскую (см. прим. 31). Тихий пруд— у станции Яма (см. прим. 16), расположенный на территории бывшего Каменского сельскохозяйственного училища, где в 1914–1918 гг. учился Сосюра.

402. Перевод стих. «Сонце впало за сині могили…».

403. Перевод стих. «Осінні стяги знову над землею…».

404. Перевод стих. «О ні! В віках не одгриміли…». Красная зима— см. прим. 370.

405. Перевод стих. «Як радісно мені іти в каштанів шумі…».

406. Перевод стих. «Гей, життя ясне моє!..».

407. Перевод стих. «Іду… I кроків луни…». Лисичье— см. прим. 67.

408. Перевод стих. «Обійми для мене розкрили…». Черемош— река в Западной Украине, правый приток р. Прут.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: