Шрифт:
— Я ставлю все на последний расклад, Фанни. И думаю, на этот раз мне удастся выиграть. — По лицу его милости скользнула зловещая улыбка. — Сейчас дитя в безопасности. Думаю, я смогу до нее добраться, когда только пожелаю.
— Так что именно ты намерен предпринять? — нетерпеливо воскликнул Руперт.
— Да, Джастин, расскажи! — взмолилась ее светлость. — Ужасно ничего не знать и страдать от бессильной ярости.
— Знаю, Фанни, но я еще раз вынужден просить вас набраться терпения. Я всегда играю в одиночку. Одно я вам обещаю твердо: вы будете при этом присутствовать.
— Но когда это случится? — Руперт налил себе бокал бургундского. — Джастин, ты ведешь себя нечестно по отношению ко мне. Я тоже хочу участвовать.
— Нет. — Давенант покачал головой. — Пусть Эйвон сам разыгрывает партию. Слишком многие из нас набиваются ему в помощники, но, как гласит пословица, "у семи нянек дитя без глазу". Я не страдаю кровожадностью и все-таки не хочу, чтобы мы упустили Сен-Вира.
— Я хочу видеть, как он умрет! — объявил Мериваль. — И как можно скорее!
— Увидишь, мой дорогой Энтони. А пока вы все должны вести себя так, словно ничего не произошло. Если станут расспрашивать про Леони, отвечайте, что она нездорова. Фанни, ты говорила, что завтра мадам дю Деффан устраивает вечер?
— Да, но теперь у меня нет настроения идти туда, — вздохнула ее светлость. — У мадам дю Деффан всегда так весело, и я очень хотела, чтобы Леони пошла туда!
— И все-таки, дорогая, ты пойдешь на этот прием, как и все остальные. Успокойся, Руперт. Ты сыграл свою роль в Гавре, и сыграл превосходно. Теперь мой черед. Фанни, ты выглядишь усталой. Отправляйся спать.
— Я должен вернуться к де Шателе. — Мериваль сжал руку Эйвона. — Действуй в соответствии со своим именем, Дьявол, если ты действительно таков! А мы тебе поможем.
— Даже я, — с улыбкой подхватил Марлинг. — Можете вести себя как дьявол, ибо Сен-Вир самый подлый негодяй, которого я когда-либо встречал.
При этих словах Руперт поперхнулся бургундским.
— Черт побери, еще немного, и я лопну от злости! — проревел он, откашлявшись. — Леони его называла свиньей, но, ей-богу, свиньи ему и в подметки не годятся! Он…
Тут леди Фанни поспешно ретировалась.
Глава XXX
Его милость Эйвон разыгрывает козыри
Супруги Марлинг отбыли в особняк мадам дю Деффан довольно рано, вскоре их примеру последовали Мериваль и Хью Давенант. Хозяйка дома пожелала узнать, почему не пришла Леони, и получила ответ, что той нездоровится. Руперт не замедлил появиться в компании д'Анво и Лавулера. Его присутствие на подобном вечере вызвало со стороны многих, в том числе и самой мадам дю Деффан, град насмешек.
— Вы, несомненно, пришли прочесть нам мадригал или рондо, — поддразнивала юношу хозяйка. — Fates voir, milor', fates voir! [123]
123
Покажите, милорд, покажите!
— Я! Боже упаси! В жизни не написал ни строчки! Я пришел послушать, мадам.
— Вам это быстро наскучит, мой бедный друг! Но придется потерпеть! — рассмеялась госпожа дю Деффан и отправилась встречать новых гостей.
Воспользовавшись завыванием скрипок, Мериваль наклонился к Давенанту и тихо спросил:
— Где Эйвон?
Хью пожал плечами.
— Я его сегодня не видел. Сразу после приема Джастин отправляется в Анжу.
— Значит, именно сегодня Аластер собирается нанести удар. — Мериваль оглянулся. — Только что я видел Армана де Сен-Вира. А граф здесь?
— Думаю, нет, но мне сказали, что придет и он, и его жена. У Джастина будет большая аудитория.
Зала быстро заполнялась гостями. Вскоре Мериваль услышал, как лакей объявил о прибытии принца Конде. Вслед за принцем явились супруги Сен-Вир, чета Маршеран, а также герцог и герцогиня де ла Рок. Некий юный щеголь подкрался к леди Фанни и робко спросил, почему нет мадемуазель де Боннар. Когда ему сообщили, что ее не будет, юноша заметно погрустнел и уныло признался, что написал в честь Леони мадригал, который собирался сегодня прочесть. Ее светлость сочувственно вздохнула, повернулась и обнаружила рядом с собой принца Конде.
— Мадам! — Принц поклонился. — А где 1а petite?
Леди Фанни в который уже раз принялась объяснять, что Леони нездоровится. Принц разочарованно покачал головой и отправился играть в bouts-rim'es [124] . Завывание скрипок к этой минуте поутихло.
В тот момент, когда мадам дю Деффан обратилась к месье ла Дуайе с просьбой прочесть последние стихи, со стороны дверей донесся слабый шум, и в залу стремительно вошел его милость. Эйвон был одет в тот же костюм, в котором наведывался в Версаль, — золотистый камзол так и сиял в свете свечей. На кружевных отворотах камзола зловеще мерцал огромный изумруд, еще один камень сверкал на пальце его милости. На поясе герцога покачивалась короткая шпага; в руке он держал табакерку, инкрустированную крошечными изумрудами; с запястья свисал веер из расписанной цыплячьей кожи.
124
буриме.