Шрифт:
Но та ничуть не удивилась.
— Такое объяснение напрашивается само! Как только я услышала, что девочку похитил Сен-Вир, я тут же сообразила: Леони приходится графу незаконнорожденной дочерью.
Руперт взорвался.
— И ты хочешь выдать ее за Джастина?
— Я бы не возражала, — мечтательно улыбнулась леди Фанни.
— Он на это не пойдет! Джастин, конечно, повеса каких мало, но он всегда помнит о своем долге перед семьей. В этом я не сомневаюсь.
— Ха! — Ее светлость пренебрежительно щелкнула пальцами. — Если Джастин влюблен в Леони, мысль о нашем славном роде даже не посетит его аристократическую голову. Разве я думала о своем происхождении, когда выходила замуж за Эдварда?
— Ну, ты это ты! Кроме того, у Марлинга имеются свои недостатки, — а у кого их нет? — но проследить происхождение твоего благоверного можно вплоть до…
— Какой же ты глупец, Руперт! Неужто ты не помнишь, что стоило мне поманить пальцем Фонтероя, и он был бы мой? А лорд Блэкуотер, а его милость Камминг… И я все-таки выбрала Эдварда, хотя он никто рядом с этими вельможами.
— Черт побери, но Эдвард же не является незаконнорожденным сыном!
— Даю тебе слово, меня бы это не остановило!
Руперт осуждающе качнул головой.
— Ну, милая Фанни это уже распущенность, ей-богу, самая настоящая распущенность.
Ее светлость скептически смотрела на брата.
— А ты попробуй сказать об этом Джастину! Попробуй и…
— Благодарю покорно, в дела Джастина я не суюсь. Он волен поступать, как хочет, но даю голову на отсечение, на внебрачной дочери Сен-Вира он не женится.
— Ладно, хватит об этом! — взвилась леди Фанни. — О Руперт! На прошлой неделе я потеряла свой чудесный изумруд! Я все глаза выплакала, а Эдвард лишь сказал, что это послужит мне уроком.
— Вполне в духе Эдварда! — заметил Руперт. — Он и не мог сказать ничего другого!
— Противный мальчишка! Эдвард подарит мне другой изумруд! — Ее светлость обиженно заморгала. — Он так добр ко мне. Интересно, приедет он или нет? Честно говоря, я ужасно расстроюсь, если Эдвард не приедет.
Руперт выглянул в окно.
— А вот и Марлинг, легок на помине.
— Что?! Неужто это и в самом деле мой Эдвард? Ты меня не разыгрываешь?
— Эдвард Марлинг собственной персоной! И судя по всему, он не на шутку разгневан.
Леди Фанни счастливо вздохнула.
— Милый муж! Я так и знала, что он рассердится на меня.
Спустя несколько секунд в гостиную ворвался мистер Марлинг. Его костюм покрывал основательный слой дорожной пыли, глаза покраснели от бессонной ночи, а рот был решительно сжат. Мистер Марлинг остановился на пороге и молча уставился на леди Фанни.
— Вот мы все и в сборе! — жизнерадостно объявил Руперт. — Вся наша славная семейка! Доброе утро, Эдвард!
Леди Фанни томно поднялась и протянула руку.
— Эдвард, ужасно глупо с твоей стороны…
Мистер Марлинг выразительно взглянул на супругу и отвернулся.
— Мы сегодня же возвращаемся в Лондон, Фанни. Я не стану терпеть твое вызывающее поведение.
— Ну-ну, — пробормотал себе под нос Руперт. — Посмотрим, как у тебя это получится.
Леди Фанни кокетливо хихикнула.
— Сэр, как вы непочтительны! Вы смотрелись сегодня в зеркало? Как вы посмели явиться ко мне в таком виде?! Фи! Вы же знаете, что в мужчинах я прежде всего ценю point de vice [90] !
90
безупречность.
— С твоего позволения, о моей наружности мы поговорим в другой раз. Мне надоели твои капризы, Фанни! Ты возвращаешься со мной в Англию, и немедленно.
— Вот как, сэр? — в глазах леди Фанни зажегся опасный огонек.
— Смею напомнить, мадам, что вы — моя жена!
— Жена, сэр, но не собственность! И прекратите хмуриться, вам это не идет!
— Кстати, Эдвард, — встрял Руперт, — в каком состоянии ты оставил кузину Генриетту?
— Да, сэр, почему вы бросили бедняжку Генриетту? Это очень дурно с твоей стороны, Эдвард.
— А как насчет тебя, моя драгоценная Фанни? Повторяю, мне надоели твои нелепые капризы!
— Осторожнее, Фанни, осторожнее! — Руперт от души наслаждался происходящим. — А то Эдвард и в самом деле выгонит тебя из дома!
Мистер Марлинг развернулся.
— Твои шутки, Аластер, совершенно неуместны. Мне кажется, будет лучше, если ты нас оставишь наедине.
— Как можно, Эдвард? Бедный мальчик только вчера встал с постели. Пуля пробила ему плечо и едва не задела легкое!
— Болячки Руперта меня нисколько не волнуют, — мистер Марлинг был безжалостен. — Думаю, он поправится и без моего сочувствия.