Шрифт:
— Черт побери, у меня наверняка возобновится лихорадка, если мне придется лицезреть твою унылую физиономию! — парировал Руперт. — Ради бога, улыбнись!
— Да-да, Эдвард, улыбнись! — подхватила ее светлость. — От твоего хмурого вида у меня вот-вот случится мигрень.
— Фанни, удели мне пять минут.
— Нет, сэр, не уделю. Вы слишком грубы со мной, а мне это совсем не нравится.
— Послушай, Марлинг! — заговорил Руперт. — Прежде всего тебе следует позавтракать. Вот увидишь, жизнь тотчас покажется куда веселее. Всему виной пустой желудок, мне хорошо знакомо это чувство. Ветчина, мясной паштет, одна-две чашечки кофе, — и ты станешь совсем другим человеком, уверяю тебя, старина!
Леди Фанни невольно хихикнула. Мистер Марлинг еще больше помрачнел.
— Вы об этом пожалеете, мадам! Я не позволю смеяться надо мной.
— Сэр, мне не нравится ваш напыщенный слог. Приберегите его для Генриетты, она уж точно питает пристрастие к патетике!
— А еще лучше для Джастина, — подхватил Руперт. — А вот и он с Леони. Итак, счастливая семейка в сборе!
— Спрашиваю в последний раз, Фанни, ты уделишь мне пять минут наедине?
— Наедине? — изумленно повторил Руперт. — Разумеется! Одиночество — преотличнейшая вещь! Особенно с добрым куском ветчины…
— Дорогой мой Марлинг, надеюсь, вы в добром здравии? — В комнату бесшумно вошел Эйвон.
Мистер Марлинг приподнял шляпу.
— С моим здоровьем все в порядке, благодарю вас, герцог.
— А вот с настроением не очень! — подсказал Руперт.
— Должен признаться, — нехотя проговорил мистер Марлинг, — настроение у меня несколько подпорчено.
— Да что ты говоришь! — с деланным изумлением воскликнул Руперт. — Ты совершенно не в себе, Эдвард! Твоя несчастная печенка наверняка изошла желчью.
Эйвон повернулся к юноше.
— Ты, как всегда, поучаешь, мой милый братец. Думаю, мы могли бы обойтись и без упражнений в остроумии.
Руперт тут же сник, а леди Фанни надменно вскинула голову. Эйвон подошел к столу, наполнил бокал бургундским и протянул Марлингу. Тот отшатнулся от подношения, словно от дохлой жабы.
— Сэр, я приехал за своей женой. Поскольку ваша сестра отказывается возвращаться, мне больше нечего сказать. Позвольте откланяться.
Эйвон нацепил монокль и уставился на леди Фанни.
— Да, Джастин. Я отказываюсь возвращаться в Лондон! Ты можешь разрезать меня на тысячу маленьких кусочков, но я еду с тобой в Париж.
— Я, несомненно, польщен, дорогая, однако ты поедешь со своим мужем.
— Благодарю вас! — мистер Марлинг горько рассмеялся.
— Я не поеду! — Леди Фанни надулась. — До чего ж вы гадкие и злые!
Мистер Марлинг промолчал. Леди Фанни приложила к глазам платок.
— Ты приехал лишь для того, чтобы устроить мне скандал, я с тобой не поеду. Ненавижу тебя, Эдвард!
— Что ж… — мистер Марлинг шагнул к двери.
— О, Эдвард, я не хотела, ты же знаешь, я не хотела тебя обидеть!
Мистер Марлинг увернулся от кинувшейся к нему супруги.
— Ты едешь со мной?
Две огромные слезы скатились по щеке леди Фанни. Мистер Марлинг порывисто сжал ее руки.
— Дорогая, — нежно прошептал он, — я не выношу, когда ты плачешь, любовь моя! Поезжай с Джастином.
Леди Фанни стиснула супруга в объятиях.
— О, Эдвард, я поеду с тобой! Честное слово, поеду! Ты должен меня простить!
— Дорогая! — мистер Марлинг прижал ее светлость к себе и растерянно моргнул.
— Мне все это решительно надоело, — объявил его милость и наполнил еще один бокал.
— Я поеду с тобой, Эдвард, но я… я так хочу поехать в Париж!
— Так отправляйся с Эйвоном, милая. Я не вправе отказать тебе в этом невинном удовольствии.
— Я не вынесу разлуки с тобой! — всхлипнула миледи.
— Можно мне внести предложение? — Его милость неторопливо выдвинулся в центр комнаты. — Я не вижу оснований для столь душераздирающей сцены. Все очень просто. — Он отвесил мистеру Марлингу легкий поклон. — Мой дорогой Эдвард, я прошу вас составить нам компанию.
— Благодарю вас, но…
— Я знаю, — медленно продолжал Эйвон. — Вы предпочли бы не ступать под грешные своды моего жилища.
Мистер Марлинг покраснел.
— Я считаю…
— Уверяю вас, оправдываться нет никакой необходимости. Я не стал бы делать столь неприятное для вас предложение, если бы мне не требовалась помощь Фанни.
— Не понимаю, Эйвон, зачем вам понадобилась моя жена.
Его милость недоуменно взглянул на мистера Марлинга.
— Дорогой мой Эдвард, мне казалось, что ваши строгие представления о приличиях давно должны были подсказать вам ответ.