Шрифт:
— В таком случае зачем он приходил за ними ночью, поминутно озираясь? Нет, ваша светлость, здесь какая-то тайна.
— Хорошо, Милош, возможно, ты и прав. Жди меня здесь, а я съезжу на твоей лошади к больному.
— После случившегося мне страшно отпускать вас одного, ваша светлость, — заметил Милош.
Но доктор уже сидел в седле. До деревни оставалось не больше полумили.
Когда он скрылся в темноте, Милош с заряженным ружьем в руках внимательно осмотрел поблизости опушку леса, но обнаружил только следы человека, который пришел сюда, некоторое время находился в укрытии, а потом поспешно удалился.
Прошло совсем немного времени, и Милош увидел возвращавшегося господина.
— Едем обратно в город! — воскликнул Гаген, поравнявшись с ним. — Без всякого сомнения, это была ловушка.
— Вашу светлость заманили в ловушку, чтобы убить? — в тревоге воскликнул Милош.
— Именно так. Письмо оказалось фальшивкой. Арендатор Вейнгольд жив и здоров и очень удивился, увидев меня в столь поздний час.
— Проклятие! — пробормотал Милош. — Хорошо, что все обошлось. Не зря я так спешил. И все же немного опоздал. Если бы я догнал вас на десять минут раньше, покушавшийся не решился бы стрелять. Но если бы я опоздал еще на десять минут… Об этом даже подумать страшно!..
Гаген молчал, погруженный в свои мысли.
Дома они были далеко после полуночи. Их встретили встревоженная экономка, которая так и не прилегла, беспокоясь за господина доктора, и заспанный Фридрих. Милош ловко извлек из-под кожи лошади пулю и отдал животное на попечение Фридриха.
Прощаясь со своим верным слугой, Гаген сказал:
— Будь осторожен, Милош. Постоянно будь начеку. Помни, что ты в логове врага. Малейшее подозрение относительно тебя — и ты пропал, запомни это.
XXXVI. БЕГЛЕЦ
После неожиданной встречи с Гагеном приободренный Губерт с удвоенной силой двинулся дальше, радуясь тому, что свалил со своих плеч заботу о Софии. Он неутомимо шагал вперед и еще до наступления утра добрался до небольшой деревушки, находившейся милях в четырех от города.
Трудно было предположить, что известие о его побеге уже достигло этих мест. Тем не менее он сделал большой крюк по окраине, чтобы не встретиться с людьми.
В деревне он нашел не запертый сарай и поспал в нем несколько часов, но еще задолго до рассвета был уже на ногах и снова пустился в дорогу.
У него была цель. В десяти милях от Варбурга находилась деревня, где жил друг его детства Андерс Янг, владелец суденышка, которое он недавно получил в наследство от отца. На своем ботике Андерс ходил в Норвегию, Англию, Россию и еще дальше. Губерт надеялся застать его на месте и потому торопился. Кроме того, его подгонял голод.
Вечером следующего дня он наконец добрался до деревушки, где жил Андерс. Его маленькую рыбацкую хижину Губерт помнил с детства. В деревне уже спали, лишь кое-где тускло светились окна. Губерт нашел нужный ему домишко. Там, похоже, еще не спали — в одном окне горел свет. Губерт постучал в дверь, прислушался, снова постучал.
Настороженный женский голос спросил:
— Кто там?
— Это, верно, Андерс, — сказал в глубине комнаты другой голос, принадлежавший, должно быть, его матери.
— Андерс дома? — спросил Губерт.
— Боже мой, это чужой! — воскликнул первый голос, вероятно, жены Андерса.
— Чужой? В такое время? — с тревогой спросила мать и подошла к самой двери. — Что вам нужно?
— Я хочу видеть Андерса, — настойчиво повторил Губерт.
Лязгнула цепочка, дверь приоткрылась.
— Кто вы? — спросила старуха, пытливо глядя в глаза Губерта.
— Неужели вы меня не узнаете, фрау Янг? — спросил Губерт.
— Где-то я вас видела, но не могу припомнить. Зачем вам понадобился наш Андерс?
— Мне необходимо переговорить с ним.
— Он с утра ушел в город и еще не возвращался. Возможно, он заночует прямо на судне.
— А где стоит его ботик?
— В Геймленбергской бухте — это добрая полумиля отсюда.
— Матушка, зачем вы все ему рассказываете? — недовольно спросила молодая женщина.
— Не беспокойтесь о вашем муже, — как можно мягче сказал Губерт. — Благодарю вас, фрау Янг.