Шрифт:
143. «Нихонги»
Мог ли отец,Могла ли мать не кручиниться,Глядя на то,Как трехлетний Бог-пьявка, сын их,Все не может на ноги встать?144. Источник цитирования не установлен
Побережье УдоПо-прежнему ли уныло?Как свой век проживу?Волны плещут… Каждую ночьЯ хотел бы видеть тебя.145. Неизвестный автор. «Манъёсю», 799
Над горою ближней Оону,Подымаясь, расстилается туман…Из-за ветра —Вздохов горести моей —Подымаясь, расстилается туман…146. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 409
Туман по утрамВстает над бухтой Акаси.В зыбкой далиЗа островом челн исчезает —В сердце — щемящая грусть…Некоторые считают, что песню эту сложил Хитомаро.
147. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 299
Твой век, Государь,Пусть утесом высится вечным.Даже если поройКамня платье из перьев коснется,Не иссякнет крепость его.148. Неизвестный автор. «Госэнвакасю», 64
Я хотел бы иметьРукава такие, чтоб небоМожно было прикрыть.Судьбу весенних цветовНе могу я доверить ветру.149. Исэ. «Кокинвакарокудзё», 32742
Залив КуманоПозади оставляя, далёкоУплывает ладья.И ты, меня оставляя,Уходишь все дальше, дальше…150. Мотоёси-синно. «Сюивакасю», 766
Истомила тоска,И не все ли теперь мне едино?О залив Нанива!Пусть в волнах его я погибну,Но добьюсь свиданья с тобой.151. Ки-но Цураюки. «Кокинвакасю», 918
Как-то раз поехал в Нанива и на острове Тамино попал под дождь:
Захваченный ливнем,Поспешил я на остров Плаща,Островок Тамино,Но разве могут словаОт дождя кого-то укрыть?152. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1329
На закате звонитКолокол в горном храмеКаждый раз об одном:«Вот и этот день на исходе».И печально сжимается сердце.153. «Манъёсю», 1418
Песня радости, сложенная принцем Сики:
Настала весна,Когда расцветать начинаютВарабиУ стремительных горных потоков,Бегущих, сверкая, со скал…154. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 948
Был ли наш мирВсегда, с давних временСтоль безотрадным?Или таким он сталДля одного меня?155. Неизвестный автор. «Сюивакасю», 1203
Но кто и зачемВ этот дом захочет наведаться?Тропинки в садуЗаглушила полынь, и давно ужеНикто не заходит сюда.156. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 1091
Верные слуги,Велите, чтоб зонт принесли,—На Дворцовой равнинеРоса падает с листьевКуда обильней дождя.157. Осикоти Мицунэ. «Госэнвакасю», 1108
Закончил дела в Авадзи и, возвращаясь в столицу, сложил в доме асона Канэсукэ в Авада:
Давно уж к землеГоды пригнули того,Кто ее посадил.А сосна между тем все вышеТянет ветви свои.158. Неизвестный автор. «Кокинвакасю», 200