Шрифт:
Пауза.
– Чертов енот, – говорит наконец Гарри.
Шарканье по полу, что-то жестяное упало и покатилось. Звук взводимого курка. Выстрел.
Сидящее на дереве существо падает вниз, судя по звукам, вместе с доброй половиной самого дерева.
– Нет больше чертова енота.
Шарканье ног, захлопывается дверь.
Тиха и прекрасна техасская ночь.
Шерли Холмс и глаз попугая
Утро. У Шерли Холмс депрессия. Она развалилась в кресле, и хнычет:
Х: Во что превратился Лондон! Не город а болото! Ни одного приличного преступления. Мне плохо, Ватсон!
В: Как человек, не чуждый медицине, могу порекомендовать вам проверенный способ. В последнее время его рекламируют такие светила науки, как доктор Зигмунд…
Х: В, идите в… со своим кокаином!
В: Вообще-то, я имел в виду аутотренинг.
Х: Мне скучно, мне скучно, мне скучно… О! Действует! Скучно мне!
Входит мисс Хадсон.
МХ: Сегодняшняя таймс.
Х, просматривая газету: Ура!
Газета крупным планом. Заголовок статьи: «еще одно загадочное убийство».
Х: Радуйтесь, Ватсон! Жизнь продолжается!
Читает:
Еще одна загадочная смерть. Лорд Генри Спайдерман найден сегодня мертвым в собственном загородном доме. Врачи утверждают, что жертва скончалась от сильнейшего нервного потрясения, также, как и четыре предыдущие жертвы неведомого маньяка. Еврейская община Лондона…
Х, (откладывая газету) : Что скажете, Ватсон? Не прогуляться ли нам на поиски приключений, как в старые добрые времена?
В: С удовольствием, Холмс. Как раз на сегодня у меня нет особых планов (берет блокнот, начинает ожесточенно вычеркивать) : Консультация – не интересно. Осмотр – бр-р! Роды… ладно, сама справится… Я готов!
Х: Прежде всего, нам нужно зайти в Скотланд Ярд. Я хотела бы расспросить Лейстреда о том, что известно полиции. В дорогу!
* * *
Скотланд Ярд. Полицейский на входе, завидев Х и В, берет под козырек: Лейстред в переговорной комнате, мэм.
Холл перед переговорной комнатой. В двери забранное решеткой окошко, на стенах кандалы и плетки. Перед дверью секретарь (писарь).
В: Здравствуйте, Джозеф! Как ваша очаровательная жена? Вылечилась уже от своей… простуды?
П: О да, ей уже намного лучше. Она даже начала узнавать детей.
В: Прекрасно, прекрасно. А сильно ли занят Лейстред?
П: Он скоро освободится. Преступник попался упорный, так что приходится применять при беседах магию.
Х+В, хором: Магию?
П, гордо: Лейстред владеет старинным эльфийским заклинанием под названием «сыворотка правды». Развязывает самые закоренелые языки.
Х, скептически: Эльфийская магия немного того… брутальна.
В: Обожаю эльфийскую магию.
Х: Или эльфиек?
В: Да! То есть… при чем здесь эльфийки?!
В это время из-за двери слышится заклинанье:
ХРЯСТЬ! ХРЯСТЬ! ХРЯСТЬ!
Крик преступника: Не надо, не надо, я все скажу!
Писарь, гордо: Сработало! Мой Бог, у него опять получилось!
В: Вау!
Выходит Лейстред, в кожанном мясницком фартуке, стягивая ободранную кожанную перчатку.
Л: Ба, какие гости! Холмс, Ватсон, что привело вас сюда?
Х: Любопытство. А также то, что, по слухам, вы недавно конфисковали у контрабандистов…
Л: Ни слова боле! Следуйте за мной. (Шепотом) Я дам вам попробовать.
* * *
В кабинете у Лейстреда.
Л, с рюмкой в руке: На самом деле, мы знаем об этом деле довольно много. Да-с, Скотланд Ярд тоже кое-что умеет. Это, безусловно, работа некроманта. Причем могущественного некроманта – жертва умерла от ужаса, представляете?
Х: Вау!
В: Экстракт черной спорыньи в сочетании с отваром некоторых мексиканских кактусов мог бы…
Л: Нет-нет. Наши эксперты совершенно уверены…